○ この章の原(yuán )文(🤪)は、よ(🎱)ほ(🤡)ど言葉(🥦)を補つて見ないと意(yì(📧) )味が通じない。特に前(🏽)段と(🏪)後段(duàn )とは一(yī(🏇) )連(liá(🤪)n )の孔子の言(yán )葉になつて居り、その間に意味の連絡がつ(🎻)いていない。また、(💬)後段におい(🤐)ては周(zhōu )が殷(🎛)(yī(💲)n )に(🗽)臣事したことを理由に「至(🎰)徳」と称讃し(🎙)てあるが、前段(🕑)に(🙅)出(👷)てい(🔱)る武(wǔ )王は(🐭)殷の紂王を討伐した人であるから、文王時代(👝)(dài )に対する(💠)称讃と見るの外(🌷)(wài )はない(📪)。従つて「文王」と(⏩)いう言葉を(🔟)補つて訳すること(🦄)とし、(💾)且(🐘)(qiě )つ賢臣(🈸)の(💩)問題で前(🌹)後を結(jié(🙈) )び(👰)つけて見た。しかしそれでも前後の(🏑)連絡は不充(chōng )分(🏜)であ(🎮)る。とい(🎌)うのは、文王(😹)の賢臣が武王の時(shí(📭) )代になると、武(wǔ )王(📥)をたすけて(🐁)殷(👠)を(🌩)討(🤕)たせたことになるか(🥎)らである。とにかく原(🍑)文に何等(děng )かの錯誤(wù(🌊) )がある(🍋)の(🎁)で(🥧)はあるまい(⭕)か(🆘)。
先師は、(🌐)温(🥒)かで、し(🦂)かもきび(🔭)しい方で(🔹)あっ(🐃)た。威(⛏)厳が(🕤)あって、しかも(🐲)おそろしくない(🍎)方(🐹)であった。うやうや(📋)しくて、しかも(🍴)安らか(🆘)な(🏋)方であ(♏)った。
する(🔕)と、公(🦑)西華こうせいかがいった。――(🍨)
二(🏛)(èr )三(二(🐿)二八)
四((🏙)二(èr )〇九)
ゆすら(🔆)うめの木
○ 子(😉)路(lù )は孔子(zǐ )が(🏟)かつて大(🧔)夫の職にあつ(⚓)たの(😭)で、それに(🍼)ふさ(🗄)わ(🌗)しい禮(🥩)をもつ(🐢)て葬(📧)儀(🛄)を行(🔷)(háng )いたかつ(〰)たのであろう。師(😈)匠(jiàng )思いの、出過ぎた、し(🙃)かも(⏺)病中に(🈹)葬式(shì )の(🌪)こと(😧)まで考(kǎ(🥌)o )えるような先走つた、稚気愛(ài )すべ(🐎)き(📯)子路の性格(🍫)と、それに対する孔子の(🚇)烈(liè )しい(🎋)、し(👀)か(🍐)もし(🐆)み(👞)じみとし(🗄)た訓戒(🏁)(jiè )とが対照されて面(😥)白(bái )い(🧔)。
「野蠻(mán )なところでございます。あん(🍫)なところに、(🔸)どうしてお(🎅)住居が出(chū(🍡) )来ま(🌧)しょう。」
二五(wǔ )((❤)二三〇)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025