○(🎢) 孟敬子=(🗣)=魯(lǔ )の大夫(fū(😭) )、仲孫(🛡)氏、(💤)名は捷。武伯の子(zǐ(🥫) )。「(🍦)子(zǐ )」は敬語。
○(📦) 子貢は孔(⛴)(kǒng )子(zǐ )が(🏇)卓越した徳と政(👙)治能力とを持(chí )ち(🔑)ながら、いつまでも(🕺)野(yě )にあるのを(🙉)遺(yí(📣) )憾として(👦)、かよう(✋)なことをいい出(chū )し(🍟)たの(🧓)であるが、子(👌)貢らしい才(cái )気のほとばしつた(🦑)表(📷)現(🏞)で(🚿)ある。それに対する孔(🌱)子の答えも(🗓)、(💜)じよ(⛏)うだんまじ(😚)りに、ちやんとおさえる(🏝)所(suǒ )はおさえている(📑)の(📠)が面(😶)(miàn )白(bái )い。
三(👠)五(✅)(一(yī )八(bā )二(èr ))
「もと(🦖)より天意(⛱)に(😷)かな(⛅)った(📛)大(🤽)徳(dé )のお方で(🤩)、まさに(🎈)聖人の域(🍧)に(🔹)達して(📍)おられます。しかも(🍺)、その上に(🗻)多能(néng )でもあられます(🎣)。」(🍷)
四(sì )((💮)二〇九(🤔))
二〇(二〇四)
こころやぶれず
○(🤞) この章の原文(wén )は、よほど言葉(👴)を補つて見な(🚕)い(🏄)と(🕞)意味が通(📐)じない。特に前(🥔)段と後(hòu )段とは一(🍆)(yī )連の孔子の言葉になつて(🌒)居(🤦)(jū )り、その間に意味の連絡がついていない。また、(🏄)後段(duàn )において(🥡)は周が殷(🎾)に臣事した(🤼)こ(🗻)とを(🖼)理由に「至(zhì )徳」と称讃し(🏥)てあるが、前段(🕌)に出ている武(wǔ )王は殷(🖲)の紂王を(👶)討(📡)伐した(🤰)人であ(🍏)る(🤶)から、文(wé(⛹)n )王時代に対する称讃と見るの外(wà(🧔)i )は(🌖)ない(🥤)。従つて(🌚)「文王」という言(✔)葉を補(🧢)つ(💐)て訳(yì )す(🌴)るこ(🌋)ととし、且つ賢(xián )臣の(🚃)問題で前後(🤔)(hòu )を(🥙)結びつけて(😧)見た。しかしそれでも前(📓)(qiá(🚞)n )後(hòu )の連絡は不充分(fèn )である。というのは、文王(💏)(wá(🙇)ng )の賢臣(🚏)が武(🐚)王の時(shí(🦃) )代(😭)にな(🕚)ると、(🎍)武王(🥄)をたすけ(🍥)て(🎷)殷(🌱)(yīn )を討たせたこ(🙅)とにな(🖋)るから(🥊)である(🍬)。と(🚘)にか(🔳)く原文に何(🚸)等かの(🀄)錯(🕠)誤(wù )があるのではあるまいか(💊)。
一二(一九六)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025