○ (⏲)子貢(gòng )は孔子(😙)(zǐ )が卓越し(🚰)た徳と政(🚟)治能力とを持(chí )ちながら(🍲)、いつ(🎦)までも野にある(📂)のを(👕)遺(yí(🍱) )憾(💈)(hà(🌗)n )として、(🚿)かよう(😹)なこと(👱)をいい出(chū )したので(🔄)あるが、子(zǐ(💧) )貢らしい(📂)才気の(📲)ほとば(🎸)し(⛲)つ(😨)た表(biǎo )現で(🍵)あ(🛂)る。それ(🛸)に(💴)対(duì )する孔(kǒng )子(✅)(zǐ )の(🏙)答え(👡)も、じよ(🏄)う(🏖)だんま(🐅)じりに(〽)、ちや(🌗)んとおさ(🚋)える(♊)所はお(🚊)さえて(🤱)いるのが面白(bái )い(🎳)。
「恭敬なのはよ(🕊)い(🚬)が、それが礼にかなわないと窮屈になる(🌦)。慎重なのはよ(🔃)い(🈹)が、そ(🐋)れが礼に(🌃)かなわないと(🗒)臆病になる。勇敢(gǎn )なのはよい(🏅)が、それが礼にかなわないと、不逞になる。剛直(zhí(🤘) )なのは(💢)よい(📋)が、(🌌)それが礼にかなわないと苛酷(🚶)になる(➰)。」
○ 四(👊)(sì(🍇) )十(🛣)づら、五(🕺)十づらをさげ(🕦)、先輩顔(yá )をして(🆒)孔子(zǐ(😋) )の前に(🤱)並んでいた門(mén )人た(🍯)ちは(🧥)、ど(🏛)ん(👴)な顔をしたで(👁)あろう(🕠)。
行かりゃせぬ。
「知者(🐙)に(🛁)は迷いがない。仁(📵)者(🎮)には憂いがな(🕷)い。勇者に(🕠)はおそれが(✉)ない(🏯)。」
○ この一(😢)章は(🦋)、一(yī )般の個(❌)人(🥚)に対する戒めと解す(🎿)るよりも、(👈)為政(zhèng )家に対する戒(🔅)(jiè(🌪) )め(🔠)と(🎪)解する方(🕗)が適当(💲)だと思つた(💬)ので(🏥)、思い切つて右のように訳した。国民(mín )生(shēng )活の貧困と苛察(chá(⤴) )な政(🥉)治とは、古来秩序破壊の最(zuì )大の原因なのである。
(🔗)先師のこ(😤)の言葉に関連(liá(🖋)n )したこと(🔤)で、門人の牢(🍽)ろうも(📝)、こんなことを(💽)いった。――
こころ(📿)まど(😪)わず、(🤧)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025