「やぶれた綿入(rù(😥) )を(🧢)着て、上(shàng )等の(🚚)毛皮(pí )を着ている者と並(bìng )んでいて(👺)も、平(pí(🥌)ng )気でいられるのは(📁)由(🍶)ゆう(💊)だろうか。詩(shī(✋) )経に、
深(shēn )渕ふ(🍫)かぶちにのぞ(🚿)む(🌓)ごと、
「泰伯たい(🥑)はくこそは至徳の人(🙄)(ré(🆗)n )というべ(🍞)きであろう。固辞して位をつがず、三た(🐖)び天(🛵)下を(💽)譲(🎵)ったが、人民にはそうした事(👆)実をさえ知らせなかった。」
○(🚭) この章の原文は(😛)、よほど(🚒)言葉(🐴)を(🛫)補(😎)つて見ないと(🌜)意味が通じない。特(tè )に前段と後段とは一(💥)連の孔子(zǐ )の言葉に(🍯)なつて(📩)居(jū )り、そ(✉)の間(jiā(🎩)n )に意味(🏄)(wèi )の連絡がついていな(🌏)い。また、後段においては周(🏗)が(🛩)殷に(👅)臣(🦒)事(🕗)したこと(🏉)を理由(🐉)(yóu )に(⬅)「至徳」と(💠)称讃してある(🏅)が、前(qiá(💷)n )段(duà(🎱)n )に出ている武王は殷(yīn )の(🕢)紂王を討(tǎ(🎗)o )伐した(😫)人であるから、文(🈸)王時(🙏)代に対する称讃と見(🏓)るの外は(🙊)ない(🐽)。従つて(🥩)「文王」と(📳)い(🎫)う言葉(yè )を(🧀)補つて訳す(🗝)るこ(🕖)とと(🌬)し、(⏫)且(qiě )つ賢(♓)臣(🍋)の問(wè(📚)n )題で前(qián )後(hòu )を結(jié(🤜) )びつけて見(jiàn )た。しかしそれでも(📙)前後の連絡は不充(chōng )分(🔨)であ(🚶)る(🛬)。と(🐃)いうのは、文(wén )王の賢(😹)(xiá(🔬)n )臣が武王(🦁)の時代(dà(🎷)i )になると、武(wǔ )王をたすけて殷を討(tǎ(🚗)o )たせたことになる(🏦)からで(😅)ある。と(🥚)にかく原(yuán )文(🙋)に何等(👏)か(🙃)の錯(cuò )誤が(🦉)あるのではあ(🆗)るまいか。
(🏸)子(⛏)貢が先師にいった。――
一九(二二四)(🦉)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025