一(🚊)〇(二一(yī )五)
「知(zhī )者には迷いがない(⚫)。仁者には憂(yōu )いがない。勇(🌟)者にはおそ(🎁)れがない。」
○ 唐・虞=(🆕)=(🌕)堯(yáo )は陶唐(📑)氏(🔀)、舜は有(yǒu )虞(yú )氏(shì )な(✨)る故、堯・(😉)舜の時(🍉)代を(🤸)唐・虞の時(📃)代という(🔎)。
子(zǐ )路(🗡)が(💷)こたえた。―(💌)―
(👜)曾先生が病気の時に、門(mén )人(rén )たちを枕頭に呼(🍟)んでいわれた。――
○ (🌎)この章の原文(💻)は、よほど言葉(yè )を(📿)補(bǔ )つ(🧜)て見(🐂)ないと意(➰)味(♈)が通じない。特(😫)(tè )に前段(🖐)と後(🕣)段とは一連(liá(🛁)n )の(🍪)孔(👷)(kǒng )子の(🥋)言(yán )葉になつ(🛺)て居(💸)り(♒)、その間に(🍫)意味の(🚭)連絡がついていない。また(💭)、後段におい(🕤)ては周が殷に臣事し(⛪)たことを理(📊)(lǐ )由に「至(🥛)徳(🧢)」と称讃して(🚐)あるが、前(📿)段に出て(🐋)いる(🕓)武王(📇)は殷(yīn )の紂(📛)王を(⏫)討(tǎo )伐した(🐶)人である(🖕)から、文(wén )王(🔕)(wáng )時代に対する称讃と見るの(📗)外(🛹)はない。従つて「文(🐝)(wén )王」という言葉(🌻)を補(bǔ(🙅) )つて訳することとし、且つ賢臣の(🔝)問(wèn )題で前後を結びつけ(💈)て見(jiàn )た(🛹)。しか(🏗)しそれでも(🌲)前後の連絡(luò )は不充(chōng )分(fèn )である。というのは、文王の賢臣が(🈸)武(🔬)王(💍)の時(🔡)代にな(👕)ると(🚼)、(🕡)武王をた(🔍)すけ(🍻)て殷(🎾)を討(🌩)(tǎo )たせたことになるからである(🐻)。とにかく原(yuán )文に何等(🐥)(děng )かの錯(🎑)誤がある(🐂)のではあ(🥍)るまいか(🏸)。
ビデオ このサイトは2025-03-11 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025