○(📝) この章の原(🗾)文は(👵)、よほど言(🐰)葉(yè(🗿) )を補つて見(🖍)ないと(😟)意味が通じない。特に前(qián )段と(⛹)後段(duàn )とは一連の(♍)孔(🚹)子の(🚶)言葉(yè )になつて(🍍)居(📷)り、その間(☔)に意(yì )味の連絡がついて(👾)いない。また(📙)、後段(🥀)においては(🙆)周が殷に臣(🥂)事したことを(🏃)理(lǐ )由(🚚)に「至(zhì(🤦) )徳(🗡)」と(🥂)称讃(🍖)(zàn )してあるが(🔶)、(🆙)前段に出てい(🔚)る武(🧙)王(➰)は殷の紂王(🔓)を討(🦄)伐した人(🌦)であるか(🕜)ら、(🤟)文王(wá(🍱)ng )時代に対する称讃(📕)(zàn )と見るの外(🔹)(wà(💣)i )はない。従つ(😨)て「文王(✏)」(😛)と(🖤)いう言葉を(🛺)補(🎑)つ(🚠)て訳(😚)することとし(🥧)、(⌚)且つ賢(xián )臣の問題で前後を結(jié )びつけて見た。しか(🐊)しそれでも前後の(🔽)連絡(luò )は不(bú )充分で(🃏)ある。というのは、(👽)文(wé(💝)n )王の(🌕)賢臣(✌)が武王の時代になると、武王をたす(🚮)けて殷を討たせた(🖌)ことにな(🤦)るからであ(🎌)る。とにか(👏)く(❕)原文に何等(🍀)か(🙏)の錯(🐒)誤があ(🍸)る(🐵)のではあるまいか。
○ 九夷(👚)==九種(zhǒng )の蠻族(zú )が住(zhù )んでいるといわれていた東方(⚪)の地方(fā(🗽)ng )。
こころやぶれず(✴)
一九(二〇(🥒)三(🐞))
おのの(📖)く(👎)ここ(🛑)ろ。
「惜(xī )しい人(rén )物だっ(🚍)た。私(👠)(sī )は彼が進んでいるところは見たが、彼が止まっているところを見(🦓)たことが(💑)な(🛹)かっ(🈵)たのだ。」
四((🆕)二〇九)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025