とある(💏)が、由の顔を見(jià(📅)n )ると私にはこの詩が思い出される。」(🤶)
「昭公し(👤)ょ(❇)うこう(📓)は礼(🚲)(lǐ )を知っておられましょうか。」
三七((🐂)一(🕷)八四)
○ この章の原文は(🌲)、(🎰)よほど(✳)言(🌪)葉(✏)(yè )を補つて見ないと意味が(🈳)通(🔤)じない。特(🔀)に(⛔)前段と後段とは一連の孔子の言(yán )葉(🛑)になつて居(jū(😊) )り、そ(🕛)の間に意(🎏)味の連絡(🐘)がついていない。また(🤩)、後段(duàn )においては周(zhōu )が殷に(🅿)臣事(shì )したことを(🦄)理由に「至(✅)徳(dé )」と称(🐧)讃してあ(🌁)るが、(🌖)前段(duàn )に出ている武王は殷の(⛅)紂(🎠)(zhò(🛑)u )王を討伐した人であるから、文王時代に対す(🏹)る称讃と見るの外はない。従(cóng )つて「文王」という言(yá(🏪)n )葉を補(🦃)(bǔ(🎣) )つて(🛋)訳することと(🍁)し、且つ賢(🎂)臣の問(🍭)(wèn )題(tí )で(📙)前後(🕒)を結びつけて(❤)見た。しかしそれでも前後の連絡は不(bú )充分である。とい(🍊)うのは、文王(🧛)の賢(🕺)臣が武王の時代にな(✅)る(👼)と、(🎟)武王をたすけ(🌷)て殷を(😶)討たせた(📜)ことにな(🍒)るか(🍌)ら(🍑)で(🗣)あ(🍓)る。とにか(🍠)く原(yuán )文(wén )に(🐇)何等(❇)かの錯誤が(🍉)あ(😐)るのではあるまいか。
三三(一(yī(📜) )八○(🐠))
「その程度のこと(🎁)が何で得意になるねう(🔉)ち(🕴)があ(🚀)ろう(🕊)。」
先(xiān )師(shī )はそれ(🏉)だけ(🛑)いっ(🎖)て退かれた。その(🚚)あと(🌑)司敗は(⚫)巫馬(🤦)期ふば(⛺)きに会釈し、彼(🔱)を自(👇)(zì )分(🏞)の身(shēn )近かに招(zhāo )いて(🏂)いっ(💻)た。――。
こ(Ⓜ)がれるば(🚢)かり、
「そう(🏂)いう(🏖)こ(😺)とをし(🛡)てもいいも(🕘)のかね。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025