三五((🌓)一(😡)八二(èr ))(🍳)
○ この章(zhāng )の原(📨)文は、よほ(🦒)ど言(yán )葉(yè )を補つて見(📶)ないと意(🥨)味(💛)が通(tōng )じない。特に(⌛)前(🏣)段(duàn )と後段(duàn )とは(👗)一連の孔子の言葉(yè )になつて(🎄)居(jū )り(😲)、(👻)その間に意(yì )味の(🤰)連絡(luò )が(💗)ついていない(🐘)。また(⚫)、後段において(🧥)は周が殷に臣事(shì )したことを理(🥒)由(yó(🚬)u )に「至徳(dé(🀄) )」と称讃してあるが、(🚪)前(qián )段(🍵)に出ている武王は(💋)殷(👪)の紂王を討伐した(👰)人(ré(♍)n )である(🌈)から、(🥨)文王(👴)時(shí )代(😔)(dài )に対す(♿)る称讃と見るの外(🕔)は(🅰)ない。従つて「文(🥫)王」(🤗)とい(🌔)う(🌪)言葉(🛴)を補つて訳する(🕍)こととし、且つ賢臣(chén )の問題で前(💺)後を結びつ(🔐)けて(🖲)見(jiàn )た。しかしそれで(🧝)も(👇)前(qián )後(🚩)の連絡は不(bú )充分(fèn )であ(🏴)る。というのは(🎯)、(🔥)文王の賢(💔)臣(chén )が(📰)武王(wáng )の時代(⛸)になると、(🎟)武王をたすけて(🔯)殷を討(tǎo )たせたことになる(📠)からで(🚌)あ(🎍)る。とにかく(🤝)原(🔪)(yuán )文に何(hé )等かの錯(cuò )誤が(🛅)あるのでは(⛄)あるまいか。
○ 老子(💲)に「善行轍迹無(🐼)し」とあるが、至徳の(🛳)境地(🐱)については、老子(🚾)も(🎩)孔子(🎦)も同一であるの(🎮)が面(🐝)白(🍕)い。
「もとより天意(⛱)にか(🏑)なっ(🕎)た大(dà )徳のお方(🌥)で、ま(🎩)さに聖(💚)人の域に達して(🏮)おられます。しかも、その上(shà(🏮)ng )に多能でもあら(💯)れま(🤔)す。」
二(一八(bā )六)
「私が何を知(zhī )っていよう。何も知っ(🚁)てはい(🍻)ないのだ(😁)。だが、(🎥)もし、田(tián )舎の無(🔆)知(🚿)な(🚰)人が私(📸)に物をたず(🐊)ねること(✳)がある(🍃)と(〰)して(⬇)、それが本気(qì )で(⛸)誠(👔)(chéng )実でさえあれば、私は、物(⏮)事の両端をたたいて徹底(✏)的(🏤)に(🅱)教(👽)えてやり(🛡)たいと思(sī )う。」
すると、先(🕕)師がいわれた。―(🤷)―
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025