三三(一(🦆)(yī )八○)
○ 本(bě(😆)n )章は孔(kǒng )子がすぐれた君主の出ないのを嘆いた言葉で、それ(🥚)を直接(jiē )いう(📂)のをはばか(👔)り、伝(🕵)(yún )説(😴)の瑞祥を以てこれに代え(🏒)たのである(🍢)。
「かりに周(😮)公ほ(🍜)ど(🍈)の(📒)完璧(bì )な才(🐑)能がそなわっ(🔽)ていても(🕣)、その(😫)才(🚜)能にほ(🦖)こり(🏠)、他人の(🐏)長所(😝)を(⛸)認(rè(♿)n )めないような人であ(💡)るならば(⏩)、も(🌔)う見どころ(💂)のない人(🔃)物だ。」(📦)
三六(liù )(一八三(sā(🍂)n ))
○ (🙉)舜は堯帝(🐃)に位をゆずられた(🉐)聖天子(📗)(zǐ(🍹) )。禹は舜(🎧)帝(🍯)(dì )に位(❄)をゆずら(🏮)れ(🦍)、夏(🤱)(xià )朝(chá(😅)o )の祖(🛸)となつた(🎴)聖王。共に無為に(👶)して化(huà )するほどの有徳(dé )の人(🥑)であつた。
○ 孔子(zǐ )と顔淵(🚾)(yuān )とのそ(🖱)れぞれ(🅾)の面目(💈)、並に両者の結(🐡)びつ(🤓)きが(🌧)この(🌠)一(yī )章に(🗒)躍如とし(🏦)ている。さすが(🤭)に顔淵の言葉であり、彼(bǐ(⌛) )なら(🦊)では出(chū )来(lái )ない表現である。
かよう(👀)に解することによつ(🌇)て、本章の(🍋)前段(duàn )と後段との関係が、はじめて明瞭(㊗)になる(🦋)であろう。これは、私一個(🍢)の見解であ(🥦)るが、決して無謀(🌁)な(😗)言ではないと思う。聖人(🎐)・(🎰)君(🍞)(jun1 )子・善人の三語を、単(dā(🔨)n )なる人物の(🤙)段階と見(🥣)た(📶)だけでは、本章の意(yì(🧔) )味(wèi )が(➿)的確(🔑)に(🧕)捉(zhuō )えられな(👟)いだ(⏰)けでなく、論語全体の意味が(🌜)あいまいになるのでは(🛠)あるまいか(🛍)。
○ (🎳)本章については異(yì )説が多いが、孔子の言葉の真(🤪)意を動かすほ(🕉)どのものではない(📜)の(🍯)で(🍲)、一(🏰)々述(shù(💆) )べな(🎸)い。
ビデオ このサイトは2025-03-11 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025