「ここに美(měi )玉があ(🥏)ります。箱(xiāng )にお(👯)さ(😁)めて大切にしまってお(🏼)きましょうか。それと(🖖)も、よい買手を(🤽)求(🛑)め(🐝)て(⛽)それを(😍)売りましょうか。」(🍁)
(🦐) (❌)かように(⛵)解(🛁)(jiě )すること(⛸)に(🚖)よつて、本章の前段と後段との関係が、はじ(🥁)めて(🌏)明瞭になるであろ(🎽)う。これ(🙅)は、私一(⛷)個の見解であ(🥌)るが(🌬)、決(🐘)して無(🗑)謀な言ではないと思う。聖(🐏)人・君子・(🤘)善人(ré(🎨)n )の(🕙)三(sān )語(yǔ(🗯) )を、(😏)単(🔽)(dān )なる人物の段(duàn )階と見ただけでは、本章(zhāng )の(💷)意味が的確に捉えられないだ(⚫)けでなく、(🍻)論語全体の意味があい(🤓)まいに(🦉)なるのでは(🦌)あるまいか。
「ぜ(➿)いたくな人は不遜(🦆)に(🎺)な(🍊)りがちだし、儉(👏)約な人は窮屈になり(🧠)が(👓)ちだが、どちらを選ぶ(➖)かとい(👇)うと、不(🎶)遜であるよりは、まだしも(😠)窮屈(qū )な方(fāng )がい(🏼)い。」
子路は(🥞)、(📟)先師にそういわれたの(🚁)が(🏷)よほ(⬜)ど(⚫)嬉しかったと見(jiàn )えて、(😒)それ以(yǐ )来、たえずこ(🌱)の詩(🤼)を口(kǒ(🥡)u )ずさ(🌍)ん(🔢)で(🎶)いた。す(🏑)る(🥤)と、先師はい(🔖)われた。――
一五(二(⏪)二〇)
○ 原(🌵)文(wén )の「固(gù(❇) )」は、「(🎌)窮屈」(🌒)で(⛵)なくて(📘)「(📔)頑(🌅)固」(🗨)だと(😐)いう説(🐅)(shuì )もある。
二二(èr )(二二(èr )七)
○ 舜は堯(👇)(yá(🛺)o )帝に位をゆずら(👜)れた聖(shèng )天(tiān )子。禹は舜帝に位(🏌)をゆ(🐶)ずられ、夏(😤)朝の祖と(🌉)なつた聖王。共に(🕧)無為にして化するほどの(🕞)有徳の人であつた。
一(⛰)六(😈)(二(🐺)(èr )二一)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025