二一(二〇五(wǔ(😩) ))
五(二一(yī(😈) )〇)
○ 本(👋)章は(👺)「由らしむべし(📦)、知(zhī )らしむべからず」という(🌮)言葉で広く流布され、秘(🐡)密専制(🕗)政治の代表(biǎo )的表現(🎢)(xiàn )であるかの(📋)如(rú )く解釈されているが、これは(🧣)原文(wén )の「(🤨)可」(🌷)「不可(kě )」(🏞)を「(🎾)可能(néng )」「(👦)不可能(néng )」の(🎐)意(🖱)味にとらな(🕧)い(🎐)で、「命(🕤)令」「禁止(zhǐ )」の(📬)意(yì(⏮) )味にと(♈)つたための誤りだと私は思う。第一(yī )、(🗝)孔(📱)子ほど教(👂)えて倦(juà(🚪)n )ま(👁)なか(🛃)つた(⛪)人が、(🧞)民(🌜)衆(🥇)の知的(de )理解を自(zì(🔛) )ら進んで(🆎)禁止しよう(🕰)とす(🦎)る道理(lǐ )はない。むし(🍛)ろ、知(zhī )的理解を求め(😎)て容(róng )易に得(👲)られない現(xiàn )実を知り、そ(👄)れを歎(tàn )き(🤟)つつ、その体験に基(🖇)い(👼)て、いよ(🧥)いよ徳治主義の信念を固めた言葉(yè(📫) )として受(🔮)取(qǔ )るべきである。
「その地(dì(🧡) )位にいなく(😪)て、みだりにその職(🌵)務の(🐯)ことに(🏦)口(🎉)出しすべきではない。」(⛽)
○ こ(🕎)の一章は、(🈷)一(yī )般の個人に対する戒めと解(jiě )するよりも、為政家に(🍃)対す(🧟)る戒め(🚡)と解する方が適当だと思(sī )つたので、思い切(qiē(🗑) )つて右の(🙏)よう(🚎)に訳した。国民生活の(💵)貧困(kùn )と苛(🎂)察(chá(🏬) )な(🎄)政(🌭)治(zhì )と(🏴)は、古来秩(zhì )序破壊の最(🏭)大(💌)の原(🦃)因なのである。
○ 本(🎞)章(♒)には拙訳(yì )とは(🤯)極端に相反する異(🌱)説がある。それは、「(🏣)三年(🦌)も学問をし(📲)て(🛰)俸(🈂)祿(lù )にありつけないような愚か者(🔗)は、めつ(🛹)たにない」という意に解するの(🌧)であ(🛏)る(❗)。孔(kǒng )子(zǐ )の言葉として(🍂)は断じ(🥍)て(😯)同意しがたい。
「詩に(⚽)よっ(🔌)て情意(🚰)を刺(cì )戟し、礼(😊)(lǐ )によ(🐪)って行動に(🖲)基(jī(🐆) )準(🏤)(zhǔn )を与え、楽(📈)がくに(📬)よって生活を完成(📊)する(🥓)。これが(🌔)修(🗃)徳(dé(🚎) )の(🏁)道程だ(💻)。」
「(🍮)そういう祷りなら、私は(😉)もう久(📵)(jiǔ )しい(🎓)間(🐻)(jiā(📵)n )祷っているのだ(📢)。」(📕)
○(👤) (💶)匡==(🌎)衛の一(♌)(yī )地(👅)名。陳と(📙)の国(🤴)(guó )境に近い。伝(yún )説に(💃)よると(🔤)、魯の大夫(fū )季(jì )氏の家臣で(🈴)あつた陽虎と(🚧)いう人が、陰謀に失敗(🥡)して(🛥)国外にのがれ(🖤)、(🏴)匡(kuāng )において暴虐の(🐏)振(😙)舞(wǔ(🚲) )があり、匡(🚖)人(🤐)は彼を(🍇)怨(🕝)んでいた。たまたま孔子(zǐ(😱) )の一(😾)行(🏕)が(💩)衛を去つて(🚹)陳に行く途中匡を通(👍)りかかつたが孔子(zǐ(👓) )の顔(🦋)が陽虎そつくり(🙈)だつた(⏱)ので、(🔨)匡人は(⛷)兵を以て一(🍾)行(háng )を囲(tō(🌤)ng )むことが五日に(🔣)及んだと(🦆)いうのである。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025