○ この(👵)章の原文は、よほど(🎑)言葉を(🔓)補つ(❤)て見な(🌸)いと(💂)意味が(🎬)通じ(🕴)ない(☔)。特に前(🍫)段と(👘)後(🚬)段とは一連の(🗝)孔子の言葉(💆)になつて居り(🤾)、その間に意味(wè(🎊)i )の(📢)連絡が(🌮)ついて(🕡)いない。また、後段にお(🔈)い(🏣)ては周が(🌱)殷(Ⓜ)に臣(🦌)事した(👽)こ(🕺)とを理由(🛅)(yóu )に(⛪)「(🎢)至徳」と称讃してあるが、前段に出(chū )て(🔄)い(⏫)る武(wǔ(🚳) )王(🔸)は(⏪)殷の紂(📀)(zhòu )王を討(tǎo )伐し(🏻)た人であるから、文王(wáng )時(👞)代(dài )に対する称(🐣)讃と(🎽)見(jiàn )るの外はない。従つて「文王」(🐱)と(🎙)いう言葉(🍇)を補つて(🏣)訳する(🍌)こととし、(🎎)且つ賢臣の問題(tí )で前(🚲)後を結(🏥)びつけて見(💴)た。し(⤴)かしそれでも前後の連絡(👌)は不充(🔃)分である。と(🎉)いうのは、文王(📸)の賢臣が武王の時代になる(🏵)と、武王(🎌)をたすけて殷を(📘)討(💢)たせたことになるからである(❓)。とにかく原(yuán )文に(🌝)何等かの錯誤があるので(🎥)はあるまいか(🛣)。
「有能(🖲)(né(🗄)ng )にして無能な人に教えを乞い、(🍱)多(duō )知(🚠)にして少知の(😲)人に(🔳)も(🐴)のをたずね(🈸)、有っても無き(👅)が如く(🕊)内(🔢)に省(shě(🧡)ng )み、(🌾)充(chōng )実していても空(📴)(kōng )虚(🤛)なるが(🍼)如(rú(💖) )く(🌥)人(🔋)(ré(🚳)n )にへり下り、(💂)無法をいいかけ(🚿)られても(👝)相(xiàng )手になって(👂)曲直を争わない。そういう(💶)こと(🐪)の出(chū )来(lái )た人がかっ(⏹)て私の友人にあったのだが。」
「その地位に(👷)いな(🕢)くて、みだりにその(🦃)職務(wù )のことに口出(💿)(chū )しす(👼)べ(🗒)き(🎎)ではない。」(🖌)
「(🥤)私が何を(😨)知(zhī )っ(🐓)ていよう。何も知ってはいな(📟)いのだ。だが、もし、田舎(🐾)の無(wú )知(⏬)な人(🍺)が私に物をたずねる(📑)ことがあ(♉)るとして(📂)、(🦑)それ(🗄)が本気で誠(chéng )実(🎪)(shí )でさえあ(💾)れば、私(sī(🐣) )は、物(wù )事(shì )の両(🌰)端をたた(🗜)い(🏟)て徹(chè(🎗) )底的に教え(⛳)てやりたいと思う。」
○ 以上の三(🔅)章、偶(ǒ(💾)u )然か、(🐎)論(lùn )語(yǔ(🌿) )の編(biān )纂者に意(📳)あ(🐀)つて(🛏)か、孔子(🕙)の門(mén )人(📨)中(🍟)最も(⏸)目立(🙏)つて(🖼)いる(⏲)顔渕(🎌)と(🏬)子(⛑)路と子貢(gòng )の(🏪)三人をつ(📷)ぎつぎに(☝)とらえ来つて、その面目を躍如(rú )たらしめている。この三章を読(💌)むだ(🦔)け(🎬)でも、すでに孔(🚼)(kǒ(💖)ng )門の状況(🤐)が生(👋)き生きと(🍸)うかがわれるで(🙍)はな(📥)いか。
○(💙) (🍠)本章に(🕊)は(❤)拙訳とは極端に相(🌦)(xiàng )反する異説(🈚)がある。それは(🗺)、「(🏣)三年も(📀)学(xué )問(🦖)をし(🚛)て俸祿(🍈)にありつけないような愚か者(📂)は、めつたにない」という意に解するのである(👺)。孔子の言葉としては(🌅)断(🦏)じて同(👇)意しがた(🎹)い。
道が遠くて
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025