曾(🌍)先生が病気の(👭)時に、門人たち(⬅)を(🦔)枕頭に呼(🐭)んでいわ(🚯)れた(🛸)。――
「私はまだ色事を好(hǎo )むほ(🤭)ど徳を好む(😩)者を見たことがない。」
四(二(🚔)〇九(🕢))
六(👨)(liù(📸) )(二(è(📓)r )一(🐺)一(🦋))
(🐺)この問答(dá )の話をきかれて、(🗣)先師はいわれた。――(📵)
「しかし、わず(🙄)かの人材でも、(🚸)その有(yǒu )る無(wú )しでは(👵)大変(bià(🥤)n )なちがいである。周の文王は天下(💄)を三分(👟)してそ(🎋)の二(èr )を支配下にお(😤)さめ(🛎)ていられ(🌱)たが(⏺)、それでも殷に臣事して(🕰)秩序をやぶられなかっ(😅)た。文(wén )王(🔡)時代の周の徳(dé )は至(zhì )徳というべき(⭕)であろう(🈷)。」
「恭敬な(💿)の(⛏)は(😖)よいが、(😼)そ(🌜)れが礼(lǐ )にか(👮)なわない(🉑)と窮屈(qū )になる。慎重なのはよいが、それが礼(🤬)に(🤢)かな(🧤)わない(🕐)と(🔸)臆病になる。勇敢な(📌)のはよいが(🐮)、そ(🐺)れが(🏙)礼にかなわないと、不逞(📥)になる。剛(⛷)直(🖕)なのは(🆑)よいが、(🚒)それ(🕤)が(🎠)礼にかなわな(😡)い(🌑)と苛酷(kù )になる。」
○(😘) この一章は、一般の(🔳)個人(rén )に対(duì )する(🌇)戒(➰)(jiè )めと解するよりも(🍟)、為政家(jiā )に対(duì )す(🌤)る(💊)戒めと解する方(😿)が適当(🥢)だ(🐨)と思(👋)つたので、思い切つて(👮)右のよう(🔠)に(🥏)訳した。国(guó )民生活の貧(pín )困(kù(🙅)n )と苛察な(👈)政(🏺)治とは、古(😋)来秩(💩)序破壊の(📋)最大(🐯)の原(📦)因なので(🔙)ある。
二八(bā )((🛃)二三三)(🐘)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025