○ 昭公(🧣)==魯の国君(jun1 )、名は(🗓)稠(ちよう)、(➿)襄(🧔)(xiāng )公((📯)じようこう)の(⛏)子(😽)(zǐ )。
一二(二(🕥)一七)(⏲)
一五(二(🚧)二(🖋)〇(🏫))
○ (😲)こ(🤑)れは孔(👳)子晩(🌧)年(🌔)の言葉にちがいない。そ(🐑)れが単なる無常観(👡)か、過去(🚊)(qù )を顧み(🔧)ての歎声か、或(huò )は、たゆ(😨)みなき人(🛑)間の努力(lì )を祈る声かそもそもまた、流転(zhuǎn )をとお(😉)して流る(👮)る道の永(📘)遠性を(🤔)讃美する(⛎)言葉か、それは人おのお(🏎)の自らの(📭)心(xī(🥡)n )境によつて解する(💆)が(🧥)よかろ(🛃)う(🚆)。た(🙃)だわ(🎄)れ(🏸)われは、こうし(📙)た(🌏)言葉の(㊙)裏(💛)付けに(🉐)よ(👖)つて(📨)、孔(kǒ(⬅)ng )子の他の場(chǎng )合の極めて平凡ら(👸)しく見(jiàn )える言葉が一層(céng )深(shē(〽)n )く(💪)理解(👶)(jiě )されるであろ(📙)うことを忘(🗂)れてはなら(🛑)ない。
○ この(😷)章の原(yuán )文は、よほど言葉(🍙)を(🍑)補つて見ないと意(🏨)味(wè(📮)i )が通じない。特(tè )に前(qiá(🔰)n )段と後(🈺)段と(🥘)は(🕐)一(🍬)連(🌯)の(😘)孔(🐔)子(🍒)(zǐ )の言葉(yè )に(😳)なつ(🍞)て居り、その間(💽)に(🦖)意味(🔽)(wè(☝)i )の(🛀)連絡(luò )がついていない(🌺)。ま(📹)た、後段においては(🏰)周(zhō(🔺)u )が(🈵)殷に臣事したことを理由に「至(🚜)徳」と称讃してあるが、前段に出ている武王は殷(yīn )の紂(zhòu )王を討(tǎo )伐(🗺)し(😻)た人(rén )であるから(🌏)、文王(wáng )時代に対(🚴)(duì )する(♌)称(🌬)讃(zàn )と見るの(🐿)外(🔡)(wài )は(🗽)ない。従つて「文王」という言(yá(➡)n )葉を補つて訳することとし、(✖)且つ賢臣の問題(tí )で(🏥)前後(hòu )を結(jié )びつけて見た(🥔)。しか(🌃)しそれでも前後の連絡(🗯)は不充分(🏧)である。というのは、文王の(🍨)賢(🥋)臣が(🔅)武王(😤)の時代になると、武王(wá(🐶)ng )をたす(🎱)け(💙)て殷を(😖)討たせた(📸)ことになるからである。とにかく原文(🛢)に何(hé )等(děng )かの錯誤(wù )があるのではあるまいか。
「そ(🤧)の(👠)程(ché(🏍)ng )度(🥁)の(🔈)こ(🐺)とが(🍿)何で得意になる(🤯)ねうちがあろう。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025