「しかし、わずか(💳)の人(🚏)材でも(🖥)、その(🦋)有(🚥)る無しで(🙇)は大(♐)変なちがいである。周の文(👠)王は天下(🍭)を三(🤰)(sā(💧)n )分(fèn )して(📊)その二を支(🐑)配下におさめていられたが、それでも殷(🔍)に臣事して秩(🏀)序(xù )をや(🐳)ぶ(✖)られなか(📭)っ(👢)た。文王時代(🧖)の周の(🤘)徳は(💍)至徳とい(🤳)うべきで(📠)あろう。」
「社(shè )会秩序(💐)の破(🎰)(pò )壊は、勇(🥅)を好(🍶)ん(📽)で貧(pín )に苦しむ者によ(💋)ってひき起されがちなものである。し(🏡)か(🗄)し(👄)また、道にはずれ(🕣)た人(rén )を(🌅)憎み過ぎ(🈂)ることによ(🥗)っ(〽)て(➕)ひき起され(🥨)ることも、忘れてはならな(✅)い(🥋)。」
○ 関雎(jū )==詩経の中にある篇(piān )の名(🕕)。
二(🚕)(èr )一(🏾)(二(èr )二六)
「(✡)そういうことをしても(🏜)いい(🥢)ものかね。」
一五(😔)(一(🍠)九(jiǔ )九)
「聖とか仁とかいうほど(🅰)の徳は、私に(🏙)は及(🦄)びもつか(😯)ないこ(💻)とだ。ただ私は、(🐑)その境地(🌛)を(🍋)目ざ(📮)して厭くことな(🐯)く努力してい(🙈)る。また私の体験をとおして(😸)倦(🐇)むことなく教(jiāo )えている。それ(💂)だけが(🐻)私の(🌠)身(🦎)上だ。」(🐷)
「安んじて(💏)幼(🤹)(yò(💦)u )君の補佐(🍗)を頼(🗿)(là(📔)i )み、国(guó )政を任せることが出来、重大(dà )事に臨んで断(👗)(duàn )じて節操を曲げな(💀)い人、かような人を君子人(rén )というのであろうか。正にかよ(🥣)う(🥏)な人を(🍔)こそ君子(🚆)人(rén )というべきであろう(➿)。」
「野蠻(mán )なところでご(🙅)ざ(🆕)います。あ(✏)んなとこ(🍐)ろに(🗽)、(🍃)どう(🗃)し(🦏)て(⛽)お住居が(📧)出(chū )来(🏐)ましょう。」(🕋)
○(🐽) (😫)舜は堯(🌺)帝に位を(👛)ゆずられた聖天(tiān )子。禹は(🕎)舜帝に位(🏗)(wèi )を(🗄)ゆずられ、(🤩)夏朝の祖とな(😆)つた(🚋)聖(😒)王。共(gòng )に無為にして(🛩)化するほどの有徳(dé )の(🤲)人で(🈴)あつ(➗)た。
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025