○ 本章には拙訳と(🏾)は極端に相(💓)(xiàng )反(🌍)す(🔗)る異説がある。それは、「三年も(🖋)学問(wèn )をして俸(fèng )祿(👐)にありつけ(🍚)ないよう(🚰)な愚(🐙)(yú(🖋) )か者は、(💐)めつたにない」という意に解するのである。孔(🛎)(kǒng )子の言葉と(😴)し(🏑)ては断じて同意(🐗)しが(🤐)たい。
○(🕙) これは孔子晩年(nián )の言(🐕)葉に(💫)ち(📖)がい(🏬)ない。そ(📉)れが単なる(🔒)無常(cháng )観(guān )か(🏹)、過(🐲)(guò )去を顧(🦇)みての歎声か(🚻)、或(huò )は、(🔂)たゆみ(🐒)なき人(🔆)間の努力を祈る(🍤)声かそもそもまた、流(liú )転(🏺)をとおして流るる道(🚂)の永遠(🐭)性(xìng )を讃(🐆)美する言葉か、それは人(ré(💞)n )おのおの自らの心境によつて(🚝)解す(🕛)る(⚡)がよか(🤪)ろ(🦔)う。ただわれわ(💪)れは、こうした言葉の裏(㊙)付けによ(🤓)つて、孔子の他(🍘)(tā )の(💃)場(🈶)合の極(jí )めて平凡らしく見える(🚔)言葉(🦑)が一層深(shēn )く理(💹)解されるであろ(🌛)うことを忘れてはならない。
○ 巫馬(🚙)期(🕌)=(🦍)=孔(kǒng )子の門(🕦)人(🤘)。巫馬は(❔)姓、期(qī )は字、名は(😷)施(🖋)(し)。
「(🏬)人(🌴)材は得(🐩)がたいという言葉があるが、(🏷)それは真(🗾)実だ。唐とう・虞ぐの時代をのぞいて(🔇)、それ(📞)以後(🌽)では、周が最も(🔖)人(🚛)材に富(fù )んだ時(🍢)代であ(🐈)るが、それでも十人に過ぎ(🙈)ず(🌊)、しかもそ(🧠)の十人(㊙)の中一人(rén )は婦人で、男子(👒)の賢(📇)臣は僅(jǐn )かに九(jiǔ )人に(📘)すぎ(🚣)なかった。」
○ 両端=(⚡)=首尾(📄)、本末、(🕔)上下(💪)(xià )、大小、軽重(chó(🥎)ng )、精粗、等(děng )々(🏳)を意味するが、要する(🥄)に委(🛍)(wěi )曲をつくし、(😫)懇(🐼)切丁(🤨)寧に教(🍢)えるということを(⛱)形容し(🤶)て(🕘)「両(🐮)端(duā(👌)n )をたたく」といつたのである。
二(🕶)(èr )一((🤦)二(🚶)二(è(🎣)r )六)
「熱(🤵)(rè )狂的な人(🥢)(ré(😰)n )は正(🚛)直なも(🤩)のだが、その正直さがなく、無(📦)知(zhī )な人(😤)(rén )は(🥚)律義(yì )なも(🚎)のだが(💲)、(🌕)そ(♎)の律儀さが(🔥)なく、才(🍆)(cái )能のない人は信実なものだが、その信実さがな(🔖)いと(🎇)すれば、もう(♋)全く手がつけられない(🧝)。」
(😪)先師(😾)に絶無(🌘)といえ(📚)るものが四つあっ(👎)た(🤞)。それは、(✔)独善(shàn )、(🦏)執着(😣)、固陋(lò(🎥)u )、利己であ(🧢)る。
二一(👬)(二〇五)
一六(二〇〇(💏))
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025