こころやぶれ(🍷)ず
○ 政治家の態度(dù )、顔色、(✊)言語というものは、いつの時代(🏵)でも共通の弊が(🗽)あるものらしい。
四(二〇九(jiǔ ))
○ (🌕)孟敬(jìng )子(🥏)(zǐ )==魯(lǔ )の(🎠)大夫、仲孫氏、名(🍧)は捷。武伯の子。「子」は敬語。
○ 四(🧖)(sì )十づら、五十(shí )づらをさげ、(🌝)先(🎎)輩顔(⚓)をし(♊)て孔(kǒng )子の前に並んでいた門人たちは、ど(🔶)んな顔(yá(🔎) )をし(🔼)たで(👛)あ(🐏)ろう(🎹)。
本篇(🥜)には古聖(shè(🏠)ng )賢(xián )の(🔧)政治道を説いた(🖨)も(🏣)のが多い(🤴)。なお(🛬)、孔子の言(yán )葉のほかに、曾(👋)子の言葉が多(🦊)数(🐅)集録(lù )され(👒)ており、しかも(🕡)目立つ(🔷)て(🖥)い(💀)る。
○ この章(zhāng )の原文(wén )は、(⛴)よほど(😵)言葉を(🥓)補(🔗)つて見(jiàn )ないと意(🎸)味(🔔)が通じな(⚪)い。特(🆎)に前段と後段と(🔑)は一(🚶)連(liá(🍠)n )の孔(🥅)子の(🆗)言葉(yè )になつて居り、その間に意(🦄)味の(🕡)連絡が(🍙)ついてい(🕛)ない。また、後段に(🧤)おいて(🏻)は周が(✊)殷に臣事(🎂)したことを理(💂)由(yóu )に「至(zhì )徳」と称(🛀)(chēng )讃してあるが、(🗞)前段(🤕)に出ている武(🏩)王は殷(🅿)の紂王(⛷)を討(tǎ(🥓)o )伐(❣)し(🗞)た人であ(💾)るから、(🧥)文王(🆖)時代に対(duì )する(🖋)称(chē(🚊)ng )讃と見(💱)るの(📀)外はない。従つて「文王(🅰)」という言葉を補つて訳す(🐦)る(🍒)こ(✈)ととし(🏵)、(🐍)且つ賢(xián )臣の問(🤽)(wè(🧙)n )題(🛷)で前後を結(🛫)び(🧞)つけて(🎸)見(jià(😎)n )た。しかしそれでも前後の連絡は不(🏊)(bú )充分(fèn )である(🗾)。とい(❌)うのは、文(🔓)王の賢臣が(🔎)武(wǔ )王の時(shí )代になると、武王をたすけ(🦑)て殷を(🖤)討たせ(🤽)たことに(🤬)なるからである(🅱)。とにかく(🍥)原文に何等かの(🌤)錯誤(wù(🛀) )があるのではあ(👍)るまいか。
一(一八(bā(🤐) )五(wǔ ))
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025