○ こういう言(🐷)葉の深(shē(🈺)n )刻さがわからな(🏄)い(🎾)と、(✒)論語の妙(miào )味はわからない。
ゆすらうめの木
六(🍌)(二一一(yī ))
とあるが、由(🎖)の(😲)顔を見ると私にはこの詩が(🍮)思い出さ(㊗)れる(🆓)。」
○ 四十(🃏)づら、(⭐)五十づ(🐉)ら(🚬)を(💁)さげ、先(xiā(🕐)n )輩(bèi )顔をして孔子の前(qián )に並ん(🏃)でいた門人(🤬)(rén )たちは、ど(😰)んな顔(🚄)をしたであろ(📕)う。
○ (📳)こ(⚾)の(🌘)章の原文(👓)は、よほど言(🐽)(yán )葉(🉐)を(🏫)補つて(🔊)見ない(🖌)と意(yì )味が(💠)通(🎀)(tō(🎋)ng )じな(🌚)い。特に前(qián )段と後段(duàn )とは一連(liá(🐫)n )の孔(🎗)子の言葉になつて居り、その(📉)間(🦉)に(🛀)意味(🗼)の(👶)連絡(🔫)がついていない。また、後段(duà(🍂)n )におい(⬛)ては周(📹)が殷(😄)に(😁)臣事(shì )し(🆙)たことを理由に「至(zhì(🥢) )徳」と(🧛)称(😓)讃して(🐑)ある(👻)が、前段に出ている武(wǔ )王(🐮)は殷の紂王(🏨)(wáng )を(🚇)討伐(fá )した人であるから、文王(🐆)時代(dài )に(🎣)対する称讃(zàn )と見るの外はない。従(🔂)(cóng )つて「文王」という言(yán )葉(yè(🥠) )を補つ(🈶)て訳することとし、且つ賢臣の(🕠)問題で前後を結びつけて見(😿)た。し(🎨)かしそれでも前後(hòu )の(🕓)連絡(luò )は不充分(⛱)である。と(🉐)い(🤧)うのは、文王の(🗂)賢臣が(🚁)武(🌈)王の時(✔)代になると、武(wǔ )王をたすけて殷(yī(💐)n )を討たせたことにな(💴)るから(🎚)である。とにかく原文に何等かの錯(🍵)(cuò(🆔) )誤(💞)が(💄)あるのではあ(🈶)るまいか。
先師は、(🔝)喪(😌)服を着(🥈)た人や、衣冠(📜)束帯をした人や、盲人に出会(➡)(huì )われると、相手がご自(📪)分より年(🐱)少(shǎo )者のものであっても、必(bì )ず起(qǐ )って道(🏛)をゆ(🍘)ずら(🌵)れ、(👲)ご自分がそ(🛑)の人たちの前を(🐦)通られ(🚕)る(🔘)時(🔔)には(📤)、必(bì )ず足を早(🐅)め(🏑)られた。
「流(liú(🔌) )転の相(xiàng )すがたは(🈸)この通りだ。昼(🌬)と(👓)なく夜となく流れて(⛄)やまない。」
(⏪)子路(🎭)がこたえた(🏦)。―(👩)―
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025