こころやぶれず
よきかなや、
○(🏉) (😥)舜は堯(yá(➿)o )帝に位を(😀)ゆずられた聖(🐛)天(tiān )子。禹は舜帝(🦒)に位を(🎪)ゆず(🙏)ら(🌆)れ(🧡)、夏朝(🥘)(cháo )の祖とな(🛸)つた聖王。共(gòng )に無為に(📂)して化(💱)す(🔎)るほ(🚮)どの有徳の人であつた。
「(💏)禹(👽)は王(🛢)者(zhě(🌺) )とし(🧔)て完全無欠だ。自分の飲食をうすくしてあつく(🥃)農耕の(🎥)神(🏗)を(🐰)祭り、自分(🎽)の衣服を粗末に(🐘)して(🎰)祭服を美しくし、自分の(🤶)宮室を質素にして灌漑水(🕷)路に力(lì )をつくした。禹は王(wá(💙)ng )者と(🚃)して完(🗿)(wán )全(🤪)無欠(🧑)だ。」
よ(😂)きかなや(🏧)。
○(💴) (😽)関雎(jū(👀) )==(🐸)詩経(🌒)の中(zhō(🖊)ng )にある篇の名。
「泰伯(🍍)たいはくこそは至徳の(✒)人というべ(😟)きであろ(👲)う。固辞して位(wè(㊗)i )をつがず、(🚟)三たび天(tiān )下を譲った(🖋)が、(⏱)人民に(🤺)は(👅)そうした事実(shí )をさえ知(😖)らせ(🚭)なかった。」
○ 本章は「由らし(🏠)むべし、知ら(🎬)しむべ(🔛)からず」(🏄)という(🌜)言葉(yè )で広(⛏)く流布さ(⛽)れ、秘密専制(zhì )政治の代(dà(🐽)i )表的表(biǎo )現である(🏷)か(✔)の如く(🎤)解釈さ(🏹)れて(🦍)い(💰)るが、(🛁)これは原(yuán )文(💯)の「(🍓)可(kě(🍑) )」「不(bú )可(🎊)」(📈)を「可(kě(🍰) )能」「不(⚾)可(kě(🚵) )能」の意(🚰)味にとらないで、「命令」(🙋)「禁止(zhǐ )」の(🍹)意(👦)味にとつたための誤(🕠)りだと私は思(🙆)う。第(💟)一、孔(🈺)(kǒ(⬇)ng )子(🍧)(zǐ )ほど教(jiāo )えて倦(🤧)まな(👋)か(💗)つた人が、民(🗒)衆の知的理解を(🔂)自ら進ん(🦂)で禁止(zhǐ )しようとす(📛)る道(dào )理はない。むしろ、知的理解(jiě )を求め(🔃)て容(🖐)易に(🏻)得(🔵)られない現実を知(zhī )り、それを歎きつつ(💀)、(⤵)その体験に基いて、いよいよ徳治主義(yì(🔭) )の信念(niàn )を固(💨)め(🔚)た言葉(⚡)として受取(🦈)(qǔ )るべきである。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025