○ 両端==(📘)首尾、本(🏊)末、上下(🤓)、大(dà )小、軽重(🌒)、精粗、等々を意味(wè(🦒)i )するが、要(yào )するに委(🔴)(wěi )曲をつくし(🥫)、懇切丁寧に教(jiāo )え(🎩)るということを(🔈)形容して「(🛀)両端(duā(🏰)n )を(🖐)た(🌵)たく(🔣)」(🚝)と(🏖)いつたので(🏬)ある。
「し(👅)か(🛷)し、わずか(🀄)の人材(🦉)でも(🚚)、その有(⛰)(yǒ(🛃)u )る無(wú )しでは大変(biàn )なちがい(🏠)で(👡)あ(😀)る。周(🕛)の文王は天下を三分してその(🔠)二(🕋)(è(🔆)r )を支(zhī )配下(xià )におさめて(🦖)いら(💄)れ(🔌)たが、それ(🤰)でも(📪)殷に臣事(shì )して秩序をやぶられな(💥)かった。文王時代の周(🔋)の徳は(🐌)至徳(dé )というべきであろう。」
二〇(二二五(🎙))
「そうい(🥀)うことをしてもいいものかね(📒)。」
○ こん(⭐)な有名な言葉は、「三軍も帥(shuà(🍧)i )を(🦕)奪(🚈)う(⛰)べ(🥦)し、(👵)匹(🎭)夫(fū(🥗) )も(🕧)志を奪(🎛)うべか(🤩)らず」(🦒)と(📻)いう文語体の直(🖲)訳(🏉)(yì )が(🚀)あれ(💰)ば充分かも知れない(🔍)。
「禹は王(🕕)者として完全無欠だ。自分の飲(🕯)食をう(🍬)すくし(🕚)てあつく(➕)農耕の神を祭(jì(😸) )り、自分の衣(yī )服を粗末に(🕍)して(🅱)祭(🛤)服を美し(😏)くし(🍚)、自(zì(📪) )分の宮室を質(👤)素(😠)(sù )にして灌漑水路(lù )に力をつく(💵)した。禹は王者として完全(quá(⛱)n )無欠だ(🏀)。」(⛷)
先(🖥)(xiān )師(🤛)は、(🌽)温(wēn )かで、(🚡)しかも(🥓)きびしい方(fāng )であった。威(wēi )厳(📅)があっ(🚬)て、し(🃏)かもおそ(🥣)ろしくな(🏽)い(🌌)方(🈹)であった(🕜)。うやうやしくて、し(🦄)かも(👧)安らか(🙊)な方であった。
「学問は(🔼)追いかけて(😵)逃がすま(🏔)いとするよう(🤹)な気持(chí )でやっても、(🌑)なお取りにが(📨)すおそれがあるもの(🎖)だ。」(🎍)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025