「知者(zhě )には迷(🦎)いがな(🏝)い。仁者(🚳)には憂いが(🈚)ない。勇(🗻)者(🚡)にはおそれがない。」
先(xiān )師は(🛄)め(✳)っ(🤝)たに利(👂)(lì )益(🧔)の問(🤦)題にはふれ(🎓)ら(🐢)れ(〽)なか(🚿)った。たまた(😔)まふれら(📊)れると、(👖)必ず天命(🚓)と(👳)か仁(🦖)とかいう(😵)こ(🔉)とと結(🏇)びつけ(🔏)て(♿)話(huà )された(🏹)。
「(👈)そう(🌖)いう(🧞)祷りな(🙀)ら(👩)、私は(🍂)もう久し(🌻)い間(😴)祷(dǎo )っているのだ。」
○ 孟敬子==(🔮)魯(🔷)の大夫(fū )、仲孫(sūn )氏、名(míng )は捷。武伯(bó )の(🍣)子(🛺)。「(😓)子」は敬(jì(📪)ng )語。
する(👞)と、公(🧦)西華(💬)(huá )こうせいかがいった。――(📆)
つつしむここ(📚)ろ。
○ この章の原文は(🎟)、(👀)よほど言(🔳)葉(💆)(yè )を(💤)補つて(⛱)見ないと(👊)意味が通じ(🛤)ない。特に前段と後段(duàn )とは一連の孔(🚖)(kǒng )子の言葉にな(💰)つて居り、その(💋)間に意味の連(lián )絡がついて(🐅)い(🆓)ない(🏀)。また、後(hòu )段(duàn )にお(🏋)いては周が殷(yīn )に臣(chén )事(shì )したことを理由に「至徳」と称(🌳)讃してあるが(🤭)、前段に出(💌)(chū )て(🐝)いる武王(👳)は殷の紂(zhòu )王(wáng )を討伐(🐈)した人である(👫)から(🥍)、(📧)文(🌬)王時(🕔)代に対す(🏵)る称(📆)(chēng )讃(👁)と見るの外はない(🌵)。従つて「文(wén )王」とい(🚾)う言葉(yè )を補(bǔ )つて(🔉)訳すること(🥇)とし、且つ賢臣(👈)の問題(🖤)で(🧑)前後を結(🍍)びつけて見(jiàn )た(🛡)。し(📁)かし(👡)それでも前後の連(🏩)絡は不充分であ(👁)る。というのは、文王(🍡)の賢臣が武王の時(🌷)(shí )代になると、(🔮)武王を(🍛)たすけて殷を討たせた(🎭)ことになるからである。とにかく原文(🔤)に何(hé(😰) )等かの(💆)錯誤(🆙)がある(🚒)のではあるまいか(🐸)。
○ 牢==孔(kǒ(🍳)ng )子(zǐ )の(🏺)門人。姓は琴((🌽)きん)、字は子(zǐ )開((🤟)しかい)、又は子張(✌)(し(📺)ちよ(🚯)う)。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025