○ 本章に(🔣)は拙訳とは(🏸)極端に相(xiàng )反する(🐆)異説(👝)が(🌑)ある(🛫)。それは、「三年も(🚅)学(🍌)(xué(⏫) )問(wèn )をして俸祿に(👚)あ(🛣)りつ(💦)けないような(🌒)愚か者は(🌈)、(🏹)めつたにな(🚊)い」という意に解(💕)する(🎊)のである(🌎)。孔子の言葉と(🛤)しては(👉)断(duàn )じて同(➕)意しがたい。
一四(一九(💃)八)
○ 本章は(🐷)「由らしむべし、知らしむべか(🎱)ら(🌾)ず」という言(yá(🤣)n )葉(yè )で広(🙎)く流(liú )布され(🍝)、秘密専制(♊)(zhì )政(zhèng )治(zhì )の代表的(🏊)表(🎼)現(🤖)で(💑)あるかの如く解(jiě(🚧) )釈されているが、こ(❗)れは(👚)原文(✨)の「(💠)可」「不可(🕴)」を「可能(👃)」「不(bú(🕹) )可能」の意味にと(🎂)らないで、「命(🐇)令」「(🕧)禁止(zhǐ )」の意(🕠)味(wè(⏭)i )にとつたための誤りだと私は思う。第一、孔(📓)(kǒ(🎤)ng )子ほ(🎡)ど教(😯)えて(🛡)倦まなかつた人(🔟)が、(🌶)民衆の知的(de )理(lǐ )解を自ら進んで禁止(zhǐ )し(🆔)ようと(➡)する道理は(⏲)ない。むしろ、知的理(🐮)解を求(🍲)め(🍁)て容(róng )易(🥈)に得(🚺)られない現(🤑)実を知り(🔭)、それを歎きつつ、そ(🏖)の体験(yàn )に基いて、いよいよ徳治主(🆓)義の(❄)信(🅾)念を固めた言(⏬)葉(🚙)として受取る(💸)べきである。
○(🆒) (♒)河=(👽)=(🦖)黄河(hé(🕦) )。
一(yī(🌁) )二((🐟)一(yī )九六)
一(yī(🤑) )七(🥝)(二(🏁)〇一)
一六(liù )((🔰)二(èr )二(🐏)(è(🐖)r )一)
先(xiān )師の(🧀)この(📖)言(yán )葉に関連(🌿)したこ(🖇)とで(💥)、門人の牢ろう(📔)も、こん(🚗)なことをいった。――
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025