ここ(🏙)ろまどわず、
○(🌆) こ(🚦)の一章は(👩)、(❤)一般(🍌)の個人に対する戒(jiè )めと解するよ(🐗)りも、為(👇)政(😯)家に(📋)対(duì )す(🕞)る戒め(➕)と解(jiě )する方が適当だと(🤑)思つたので、思い切つて右(🛩)のように(⛩)訳した。国民生活の貧(⛓)困(kùn )と苛察な(😍)政(zhèng )治と(🕐)は、古来(🛳)秩序破壊の最大(dà )の(🏈)原(yuán )因な(🏍)のである。
○ 本章に(🚋)は拙訳とは極端(duān )に相反する異説があ(🌲)る。それは、(🐊)「三(sā(🛂)n )年も学(xué )問をして俸祿にありつけないような愚か者は(🤧)、めつ(➕)たに(🎷)ない(😎)」という意に解す(🚋)るのである。孔子(🍷)の言(yán )葉(🚶)(yè(🔩) )としては(⏫)断じ(💳)て同意しがた(💄)い。
「や(💲)ぶれた綿入を着て、上等の毛(🎫)皮を着て(🎏)い(🚇)る者(🤱)と(⏬)並んでいても、平気でいら(🙍)れ(🔕)るのは由ゆうだろうか。詩経に(🍴)、
二(èr )〇(二二(èr )五(👴)(wǔ ))
○ (😐)囘==(🌰)門人(🏪)(rén )顔(🚆)囘(📓)(顔(🛍)渕(yuān ))
二(🤽)(èr )四((🆗)二二九(jiǔ ))
「(🤷)楽師(🔑)(shī )の摯(zhì )し(🍛)がはじ(🎧)めて演奏した時(🌓)(shí )にきいた関雎かん(📡)し(🔓)ょの終曲(qǔ )は、洋(yá(🎉)ng )々(🧣)として(🌥)耳にみちあふれ(🧣)る(👄)感があった(🏕)のだ(💞)が――」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025