「野蠻(mán )なところでござ(😴)います。あんなところに、どうし(🌝)てお住(🆔)居(jū )が出(chū )来ましょう。」
「禹は(🤓)王者(🥜)(zhě )とし(🌺)て完全無欠だ。自分の飲(😹)(yǐ(⏺)n )食を(🌷)うすくし(🕤)て(💕)あつ(👙)く農耕の神(shén )を祭り、自(📉)分(fèn )の衣(🎀)服を粗(cū )末(🥍)に(👐)して祭服を(🐥)美(měi )しくし、自(zì )分の宮(gōng )室を質(🏿)素(🀄)に(🔦)し(🦁)て(📞)灌漑水路に力(🤛)をつくした。禹は(🚃)王(🍎)者(💷)として(🙀)完全無欠だ。」
色よ(🔞)く招く。
「孔先生のような人をこそ(💨)聖(🏃)人というので(🎰)しょう。実(shí(🍇) )に多能(🐔)であられる(🍚)。」
○ この章の原文は、よ(👦)ほど言(🍻)葉(🗜)を(📩)補つて見ないと(🙍)意味(wèi )が(🕵)通じない。特に前段と後段(🐣)とは一連(👎)の孔(kǒng )子の言(yán )葉になつて居り、そ(👿)の間(jiā(🎎)n )に意味の連絡(luò )が(🤑)ついて(🌴)い(🆖)ない。また、後段(🎏)におい(🕋)ては周が殷(📮)(yīn )に臣(chén )事し(📣)たこ(🚷)とを(🐦)理(😻)由(➡)に「至徳」と称讃(🦒)してあるが、前段に出(🍍)(chū )てい(👯)る(🍬)武(🖌)(wǔ )王は(🔢)殷の紂王を(👅)討伐(fá )し(🔣)た(🌦)人で(🏃)あるから、文王(🏝)時代(dài )に対する(🔌)称讃と見(jiàn )る(🌳)の(🚔)外はない。従つて「文王」という言(yán )葉(🛥)を補(✒)つて訳(❇)することとし(🔹)、(🎄)且つ賢臣の問(wèn )題で前(🚿)後(hòu )を(📂)結(⏪)びつけて(💨)見(jiàn )た(🚎)。しか(🗂)しそ(😌)れでも前(🏁)(qián )後の(🛹)連絡は不(🌄)充分(➡)である。というのは、文王(🐊)(wá(🚇)ng )の賢臣(👧)が武王の時(🏵)代(dài )になると、武王をたす(📌)けて殷(yīn )を(🦗)討たせたことになる(📌)から(🌉)である。とにかく原文に何等(🏳)かの錯誤(🎿)があるの(🎆)ではあるまいか。
二七(🔹)(qī )(二三(🛣)二(🎡)(èr ))
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025