二(èr )六(二三(🕖)一)
無き(😗)を(⛸)恥(chǐ )じらい
○ (🌇)摯==(🍭)魯(lǔ )の楽(lè )官ですぐ(🏼)れ(🏻)た音(🔘)楽家(🚨)であつた。
「さあ(➡)、何で有(yǒu )名に(💫)な(🛋)ってやろう。御(🏢)ぎょにす(🖍)るかな、射しゃにする(🏜)かな。やっぱ(🖖)り一番たや(🦀)すい御(yù(🤓) )ぎょぐ(🈂)らい(🌓)にしておこう。」
○ 巫馬(mǎ )期(🍽)==(🐗)孔(kǒ(🍇)ng )子の(💚)門人。巫(wū )馬(mǎ(🐖) )は(💠)姓(🚕)、期(qī(🦖) )は(🚈)字、名(míng )は施(🙀)(し)。
三四(一(yī )八(🤼)(bā )一)(🌜)
一二(二一(yī )七(qī ))
○ この章(🤳)の原文(wén )は、よほど言葉(📇)(yè )を補(🚌)つて見ないと意味が通じない。特(🤞)に前(🔒)段と後段と(👤)は一連の孔子の言葉に(👓)なつ(🌡)て居り、その間に(🚾)意(🚊)味(wèi )の連絡(luò )がつ(👯)いて(🚔)いない。また、後段においては周(🔀)(zhōu )が(🎤)殷に臣事したことを(🔒)理由(yóu )に「至徳」と称讃し(👱)て(🕷)あ(🤟)るが、前段(duàn )に出(chū )てい(🔙)る武王(wáng )は殷の(👋)紂(📫)(zhòu )王を(♒)討伐(🆔)した人で(🍬)あ(🌪)るから、(🦊)文王時代に対(duì )する称讃と見るの外はな(🛄)い。従(có(🏠)ng )つて「(🍰)文王」とい(🕥)う言葉を補つ(🖌)て(🈸)訳することとし、且つ賢臣の問(😼)題(🚁)(tí(🚔) )で(📻)前後を結(♓)(jié )びつ(🌟)けて(⏹)見た。し(🈳)かしそれ(💑)でも前後(hò(🏍)u )の連(👶)(lián )絡は不充(chōng )分(fèn )で(🛒)ある。というのは、文王の(⤵)賢臣が武(👌)王の時(shí )代(🤥)に(🍳)なると、武王をたすけて殷(🔩)(yīn )を(🎋)討た(🚝)せたこと(♟)に(🤚)なるからである。とにかく原文に何等かの(🤽)錯誤があるのではあるま(🌠)いか(👄)。
先師(🦒)はめったに(😵)利(🖥)(lì(👼) )益の問題(🚚)(tí )にはふ(💓)れられな(🥑)かった。たま(🔏)たま(🖼)ふれられ(😘)ると(🈲)、(🔏)必ず天命とか(🥨)仁とか(🔵)いうことと結び(🏭)つけて話(🦏)され(🏤)た。
六(二一一)(🔋)
ビデオ このサイトは2025-03-12 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025