かように解(jiě )することによつて、(🔡)本(běn )章の前段(🍿)と後段(duàn )との関係が、はじ(🧥)めて(🐇)明(🥩)瞭(🛣)に(👵)なる(🔕)であろう(🈹)。これは、私一個の(🕓)見解で(📗)あるが、決して(🏅)無(😁)謀(💲)な言ではないと思う。聖(shèng )人・君子(zǐ )・善(shàn )人(🚥)の(🐌)三(sān )語を、単(dān )なる人(rén )物の段階と見(jià(🏔)n )ただけで(🖨)は、本(běn )章の意味が的(🤷)確に捉えられないだけ(😦)で(🥉)なく、(🏭)論語全(📉)体の意味(wèi )があい(🐸)まいになるのではある(👹)まいか(🐊)。
五(一(yī )八(🍘)九(jiǔ ))
○ この一章(zhāng )は、一般の(💹)個人(🍟)に(👤)対(〰)する戒めと解するよ(💖)りも、為政家に対(duì )する戒めと解(jiě )す(🆗)る方が(🔤)適当だと思つたので、思い(🍵)切つて右(yò(🧚)u )のように訳した。国(guó(🎾) )民生活の貧(🍺)困と苛察(chá )な(👖)政(zhèng )治とは、古(gǔ )来(🔅)秩序(xù )破壊の(💊)最大の原因なのであ(🎡)る。
「しか(🐈)し、わずかの人材(cá(👝)i )でも(🥗)、その有る(📿)無(❕)し(🏉)では(👹)大変なちがい(🍒)である。周の文王(wáng )は天下を(🐑)三(sān )分(🆚)してその二(📛)を支(🦄)配下(xià(📎) )にお(🍸)さめていられたが(🏃)、それ(🌪)で(🔒)も殷に(🏜)臣事して秩序をや(🍐)ぶられなか(🚪)った。文王(🍻)時代の周の(📇)徳は至徳とい(😣)うべきであ(🔪)ろう。」(💰)
一四(二一(yī(🎄) )九(🐠))
「(😂)忠(🗂)実に信(🤦)義(yì(🍀) )を第一(📊)義と(😞)して一切の(✴)言(📠)動(dò(😵)ng )を貫くがいい。安(💧)易に自分(fèn )より(🕋)知徳(🥅)の(🎌)劣っ(🚮)た人(rén )と(🔔)交って、いい気(qì )にな(🎃)るの(📓)は禁(jìn )物(😽)だ(🛥)。人(rén )間だから過失(shī(🗡) )はあるだろうが、大事(shì )なのは(💳)、その過(😜)失を(🕒)即座に(㊗)勇(🌼)敢(gǎn )に(😹)改(⏫)め(🎈)ることだ(⏭)。」
○ 老(🏼)子(zǐ )に「善(🛠)行(🚸)轍迹(📨)無し」とあ(🐾)るが、至徳の境地(dì )については(🔞)、老子(zǐ )も孔(kǒng )子も同一(😰)で(🍂)ある(🕕)のが面白い(🎯)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025