九(一九三)
五(wǔ )((😆)二(🍽)一(yī )〇)
八(一(🚏)九二)
○ (📫)こ(🖥)の章の原(yuán )文(wén )は、よ(🤖)ほど(🔓)言葉を補(bǔ )つて見ないと意味が(📍)通じない。特に前(qián )段と後(🚷)段(😰)と(🧘)は一連(liá(👴)n )の(✏)孔子の言(👓)葉に(🔢)なつて居り(🔳)、その(🔆)間に意味(wèi )の連(lián )絡がつ(🌗)いていない。また、(🖤)後(hòu )段においては周が(🔮)殷に臣(🗯)事したことを理由に(🤩)「至徳(🐴)(dé )」と称讃して(🥄)あ(😘)る(👯)が(😲)、(🗄)前段に出ている武(🤶)王は殷(⛱)の紂王(wáng )を(🌛)討伐(fá )し(🈲)た人(🤔)である(🔄)から(👘)、文(wén )王時(🏡)代(💖)(dài )に対する称讃(🚷)と見るの(📋)外(wà(🈷)i )はない。従(👸)つて「文王」という言葉を補つて訳するこ(🈁)ととし、且(📏)つ賢(🕡)臣の問題で前(🗺)(qián )後を(🤤)結(🥃)びつ(🏀)け(🤚)て(🔼)見(jiàn )た。し(👅)かしそれでも(🚁)前後の(📀)連絡(luò(⏳) )は不(🤝)(bú )充分で(🚦)あ(🖋)る。と(🛬)いうのは、文王の(🚩)賢(🎤)臣が武王の(🐅)時代になると、武(wǔ )王をたすけて(💨)殷(🎵)を討(tǎ(🐅)o )たせたことになるからであ(🏓)る(🐟)。とに(🙄)かく原(😰)(yuán )文(wé(🙉)n )に何等(🎸)か(🏂)の錯誤がある(🏕)のではあるまいか。
(🤝)子貢(🐥)が先(😇)師にいった。――
「大軍(jun1 )の主将で(🍷)も、それを(❄)捕(⚓)虜(lǔ )に出来ない(♍)ことはない。し(🔯)かし、一個の平凡(🚠)(fán )人でも、そ(✌)の人(💖)の自(🐆)由な意(😖)(yì )志を(👙)奪う(👅)ことは(💾)出来な(🚪)い。」
曾先生が病(bìng )気(qì )の(👻)時に、門(😢)人た(🐫)ちを枕(zhěn )頭に呼んで(🍌)いわれた。――
とあるが、もう私(⚫)(sī )も安心だ。永い間(😣)、おそれ(💹)つつしんで(💄)、この(🌦)身を(🍝)けがさないように、どうやら護り(🔺)おおせて来たが、これで死ねば、もうそ(🤟)の心(🖼)労もなくなる(🍜)だろ(💮)う。ありがた(🙊)い(🚶)こと(🏵)だ。そうでは(😼)な(🔰)いかね、みんな。」(🎆)
○ こんな(👨)有(yǒu )名(💁)な言(🌡)葉(🐮)は(🙃)、「(🔩)三軍も帥(🔣)(shuài )を(🏼)奪うべし、(🐸)匹夫も志を奪うべからず」(🎂)という文(wén )語体の直訳が(🐊)あれば充分かも知れない。
○ 陳=(⬜)=国名(🍐)。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025