三七(🏉)(一八四(sì ))
○ この章(🛤)の原(🌆)文は、よほど言(🚅)葉を(🤷)補つて見(jià(😜)n )ないと(🕔)意味が通(tō(🧡)ng )じな(🕝)い。特に(🏕)前段と後(hòu )段(👩)とは一連(lián )の孔子の(🌾)言(🔪)葉に(👱)なつて居(jū )り、(🍉)その(🤧)間に意味の連絡が(🍚)つい(🗣)てい(🔼)ない。ま(🚴)た、後(⛪)段(🏛)において(🌤)は(🏞)周が殷(🍉)に臣事した(🥌)ことを理由に「至徳」と称讃してあるが(🔫)、前(😋)段(duàn )に出(⏺)て(❄)い(🐁)る武(wǔ(🍬) )王は(❌)殷の紂王を討伐した人で(🍘)あるから、文(🎫)王時(🔖)(shí )代(dài )に対する称讃(zàn )と見るの外(🎳)(wài )は(🥜)ない。従つて「文王(🧗)」という言(yá(💈)n )葉を補つて訳(🎡)す(👋)るこ(⚓)ととし、且つ(🗺)賢臣(💞)(chén )の問題で前後を結び(🍦)つけて見(jiàn )た。しかし(🎊)そ(🚓)れでも前後(hòu )の(⛪)連絡は不充(chōng )分である。という(⛪)の(🌱)は、文(wén )王(wá(🏿)ng )の賢(🥪)臣(🐶)が(🕌)武(wǔ )王の時代になると、武(💱)王をたすけ(➿)て(🏚)殷(🗓)を討(tǎo )た(🚁)せた(⛸)ことになるから(🎩)である。とにかく原文に何等かの錯(🐶)(cuò )誤があるのではある(👵)まいか。
一二(è(🗡)r )(二一七)(🌨)
五(🙌)(二一〇(🐜))
三(🕑)〇(📞)(二(♟)(èr )三五(wǔ ))
二八(一(📏)七(⏭)五)
二八(bā(💬) )(一(🚨)七五)
「三年も学問を(🕯)して(🔄)、(🔎)俸祿に野心のない(🌰)人は得がたい(🔆)人物だ。」
「篤(🔦)く信じて(🧝)学(xué )問(🔛)(wèn )を(🕒)愛(🚮)せ(🥃)よ。生死をかけて道(dà(👹)o )を育(🚔)(yù )てよ(🏂)。乱(luàn )れ(㊙)るきざしのある国には入らぬがよい。すでに乱れた国(🚼)には止まらぬがよ(🔢)い。天(🎒)下に道が行われている時には(🦖)、出でて働け。道がすた(🔘)れ(🚴)て(♏)いる時(shí )には、退(tuì )いて身を守れ。国に道が行われていて、貧(pín )賎(🦋)で(🌍)あ(🥓)るのは恥だ。国(guó )に道が行われないで、富(fù )貴であるのも(🌥)恥(chǐ )だ。」(🈶)
○ 老子に(🥐)「善行(háng )轍迹(jì )無し」とあるが(😗)、(🏚)至(📪)徳の(📨)境地に(🍆)つ(🏻)いては、老子(🚹)も孔(kǒng )子も(🐒)同一であるの(🆑)が面(mià(🚇)n )白い。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025