無き(🎶)を(✖)恥じ(✈)ら(〰)い
無(wú )きを恥じらい(❇)
○(🌂) (🤬)本章(😈)に(😞)は拙訳とは極端に相(xià(💑)ng )反する異説がある。それは、(🏍)「三年も学(xué )問(wè(😞)n )をして俸(🍏)祿に(💋)ありつけ(🤡)ないような愚か者(🎳)(zhě )は、めつたにない」と(🎉)いう意に解(👍)するのであ(⛩)る。孔子(🤳)(zǐ )の言葉としては断じ(🕢)て同意(yì )しがたい(🔦)。
「(🌿)文(🔜)王がなくな(🔫)られた後、文と(🗄)いう言葉(😗)の内容をなす古聖の道は(🙀)、天意に(🏖)よ(🐫)っ(🗯)てこの(🦏)私に(🎷)継(jì )承(🦊)されているではないか(♒)。もしその文(🚕)をほ(🐒)ろぼそう(🤰)とするのが天意であるなら(💅)ば、何で、後の世に生れたこの私に、文(🤯)に親し(🥁)む(🌁)機会が与(🐥)え(🌁)られよう。文をほろ(🔏)ぼすまいと(👢)いうのが天意である(⚾)か(🍓)ぎり、匡(🌑)の人た(⛎)ちが、いったい私(🎷)に(✨)対(🖲)して何が(💮)出来るというのだ。」(👂)
「安ん(〽)じて(🏅)幼君の補佐を頼み、国政を任(rè(➿)n )せる(🍒)ことが出来、重大事に臨ん(🎼)で断(🤹)じて節操を曲(qǔ )げ(⤵)ない人、(😞)かよう(🎳)な人(rén )を君(jun1 )子(zǐ )人という(🤷)の(🥥)であ(🛩)ろう(🏩)か。正(zhèng )にか(🏨)ような人をこ(✅)そ君(jun1 )子人(rén )とい(⚾)うべ(📋)きであろう。」(🚠)
一(yī )五(二二(èr )〇)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025