三三(一八(bā(💟) )○)
○(🏖) この章の原文は、よほど(🐴)言葉(yè )を(🅱)補つて見ない(🍝)と意味が(🚂)通じない。特に前段と後段(㊙)(duàn )とは一連(lián )の孔(💇)子の言葉にな(📺)つて居(🈸)り、その間に意味の連絡が(🕝)ついていない(⏲)。また、(🎢)後段に(🐹)おいては周が殷に臣事したことを理由(🕚)(yóu )に「(👳)至徳(😽)」と称讃(🍈)し(🤱)てあ(⛲)るが、前(👅)段(duàn )に出ている(😽)武(🎦)王(👠)は殷の紂王を討(🕢)伐した(🍼)人であるか(🕕)ら、文王(wá(👅)ng )時代(🎷)に対する称(chēng )讃(zàn )と見るの外はない。従つて「文(wén )王(wáng )」という言(🍪)葉を補つ(😭)て訳(yì )するこ(🌋)ととし(👑)、且(qiě )つ賢臣の問(⛔)(wèn )題(tí(🍬) )で前後を(🦋)結びつけて見(jiàn )た。しかしそれで(🐔)も前後の連絡(🍨)は(🦒)不充分である。というの(🐒)は、文王(🔼)の賢臣(👎)が武(wǔ )王(🏓)の(🔐)時代に(💹)な(🕒)ると、(🍆)武(wǔ )王をたすけて殷を討たせ(🔪)たこ(🆒)とにな(📇)るからであ(🍮)る。とにかく(🔎)原文に何等(🙈)(děng )かの錯誤が(🎇)ある(🔣)ので(🐎)はあるまいか。
○ 本章につい(🌞)ては異説が多い(🎈)が、孔(📭)(kǒ(🍲)ng )子(zǐ )の(💓)言葉(yè )の真(zhēn )意(🕣)を動かすほ(🔍)どのも(🍻)の(🔠)で(👅)はないの(🗻)で、一々述べない(😿)。
三〇(二(😳)三五)
「惜(xī(🎇) )し(🐝)い(🥦)人(💕)(rén )物(💶)だった。私は(🚚)彼が(🕍)進(🕢)んで(👻)い(🌗)ると(😵)ころは見(jiàn )たが(🔹)、(🥃)彼が止まっているところを見(💳)(jiàn )たこ(👲)とがなかったのだ。」
一〇(🐈)(二一(🌙)(yī(🙄) )五)
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025