「大(dà )軍の主将で(🗓)も(🏚)、それを捕虜に(🏫)出来ない(Ⓜ)ことはな(🤵)い。しか(🕢)し、一個の平(píng )凡人(rén )で(🚺)も、その人の自由な意志を奪(duó(🐻) )うこ(⛏)とは出(👸)来ない。」
○ 両(🔝)端==首(🛑)尾(🦓)、本末(🦆)、上(shàng )下、大(dà(🍶) )小、軽重、(🈲)精粗(cū )、等(děng )々を意味(🔰)するが、要するに委(wěi )曲をつくし、(🐻)懇(🤡)(kěn )切丁寧に教える(🗻)という(🐘)ことを形(xíng )容して「両端をたたく」(🐕)といつ(⏰)たのであ(🏉)る。
先(xiā(💖)n )師(🍕)(shī )が匡(kuā(🍛)ng )きょうで遭難(👡)された時(🏾)いわれた。――
巫(🎿)馬(👪)期(qī(🍥) )があとでそ(🐧)のことを先師に告(gào )げ(📷)ると、先(🏑)師(shī )はいわれた(🤵)。――
○ 昭公==(🔻)魯の国君、名は(🐐)稠(ちよう(🐍))、襄公(じ(😬)よ(🚵)う(🔼)こう)の(💏)子(zǐ )。
○ 孟敬子(🏏)==魯(🎁)の大(dà )夫(👙)、仲(zhòng )孫(sūn )氏、名は(🐄)捷。武伯の子。「子(zǐ )」は敬語(🚖)。
○(💗) こんな有(🎠)名な言葉は、「三軍も帥を(🏃)奪うべし、匹夫も志を奪う(⛽)べ(😝)か(🛋)らず」とい(🆗)う文(wén )語(👐)体の(💲)直訳(yì(🌯) )が(📜)あ(🔠)れば充(chōng )分(fèn )かも知(zhī )れない。
○ 摯(zhì )==魯(✂)の楽(lè(🤤) )官ですぐ(🌻)れた音(🔓)楽(📥)家であつた(🐏)。
○ (🔁)矢ぐるみ==原文に「弋」(よ(🏁)く)(🏒)とあ(🎬)る。矢に糸を(🐂)つけ、それを島の羽(yǔ(🏹) )根にからませ、生擒(qín )す(🔓)る方(fā(🍴)ng )法(➿)であつた(💓)。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025