かように解(🚇)することによつて(🥔)、本章(💾)の前段と後段との関(wān )係が(🐂)、は(🐂)じ(🚊)め(🐥)て(➡)明瞭になるであろう。これは、私一個の見解で(🦁)あ(🧥)るが、決して無謀な言ではな(🛤)いと(🤫)思(🍻)(sī )う。聖(shèng )人・君(🦁)子(⏫)・善人の三語(yǔ(🙁) )を、単なる人(rén )物の段(duàn )階と見た(🏸)だけで(🚑)は、本章の(🕒)意味が的確(🍬)(què )に(😂)捉(🦔)えられないだけでなく、論(lù(🤯)n )語全体の意味(wè(🙏)i )があい(🌋)まい(😮)になるのではあるまいか。
○(🛤) 本章は重出。八章末(🐤)段(🚈)參(🌅)(cā(🤛)n )照(zhào )。
とある(🤸)が(🕗)、由の顔(🛎)を(🍽)見(👊)る(🚇)と私(❤)には(🔻)この詩が思い(⛪)出される。」
(🕚)舜帝(🎯)には五(🔧)人の(⏯)重臣があって天下が(⚫)治(zhì )った。周(zhōu )の武王は、(⏹)自分には乱を治める(👩)重臣が(🤹)十人あるといった(🐣)。それに関(wān )連(lián )して先師がいわ(😤)れた。――
(🍿)巫馬(mǎ(🏯) )期(qī )があ(🤾)と(♏)で(🎠)その(😝)ことを先師に告げると、(🍷)先師はいわれた(📀)。――
二(🦃)四((🔏)二(èr )二九(⌛))
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025