○ この章(🎳)(zhāng )の(🖇)原文は、よほど言葉(yè(🍚) )を補つて見な(🐗)い(🕊)と意味が(🤒)通(🍷)じない。特に前段(🌌)(duàn )と後(😁)段(🐇)と(📿)は(🔪)一連の(🗃)孔子の言葉になつて居(jū )り、その間に意(yì(🌺) )味(✨)の連(liá(🎢)n )絡がついて(🤛)いな(👗)い。ま(🌱)た、後段においては周(👕)が殷(yīn )に臣(💘)事(🛤)したことを理由に「至徳」と称(💀)讃して(🤲)あるが、前(🐋)段(😹)に(🆔)出(🔩)(chū(📷) )て(🚆)いる武王(🎰)は(🕛)殷の紂(zhòu )王を討伐した人であ(🍊)るから、文王時代に対(duì(🧘) )す(⏳)る称讃(zàn )と見る(🗾)の外はない。従(👫)つ(🦃)て「文(♐)(wén )王」(👚)という(🕠)言(yán )葉を補つ(🎮)て訳(yì )することとし(🏦)、且つ賢臣の問題(🧦)(tí )で前後を結び(💃)つけ(🦄)て見(jiàn )た(🥤)。しかし(🖥)それ(🌇)でも前後(🦁)の連(lián )絡(luò(🏸) )は不(bú )充(💺)(chōng )分である。とい(⏱)う(🍽)のは、文(wén )王(wáng )の賢臣が武(😙)王の時(🐦)代(🍽)になる(🐉)と、武王をた(🦌)すけて殷(🍔)を(🗻)討(🖊)たせたこ(🧗)とになる(🏂)からであ(🎧)る(🕛)。と(🚈)に(🐢)かく原文に何(🐈)等かの錯誤があるのではあ(🔏)るまいか。
先師は、温かで、しか(💡)もき(💻)びしい方(fāng )であった。威厳(yá(🥂)n )が(🏢)あっ(🚅)て、しかもおそろしくない方(fāng )であった。うやうや(🚎)しく(👧)て、しか(🙃)も安(ān )らかな方であ(🛄)った。
二六(🚑)(二三一(🏖))
○ 鳳鳥(🏆)==鳳凰。麒(⛳)(qí )麟・亀・竜と共に四霊と(💠)称せ(🐣)られ(😮)、それ(🤹)らが現われるのは聖(shè(👶)ng )王(wá(💪)ng )出現の瑞祥だと信ぜられ(🗓)ていた。
二四(二二九)
深(🦍)渕ふかぶ(🖨)ちにのぞ(🐯)むごと(🏑)、
ゆすら(🔫)うめの木
○ 誄==死者を哀(🖖)しん(🗂)でその徳行を述べ、そ(⛪)の(👃)霊前に献ぐ(😩)る(⤵)言葉(yè )。
一〇(二一五)(🔈)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025