○ この章の原文(♋)(wé(💺)n )は、よほど言(yán )葉を(✳)補(bǔ(🌘) )つ(🗿)て見な(🍛)い(😺)と(🕗)意味が(🛢)通じな(🕦)い。特に前段と後段とは一連(lián )の孔子(🧞)の言(🚧)葉に(🐶)なつ(📛)て居り(🚐)、その間に(🧜)意(yì )味の連(🐦)絡(✡)がつ(😧)いていない。また、後段において(🔏)は周が殷に臣事したこ(👜)とを理由(🆘)に「至徳」と称(chēng )讃し(🐜)てあるが、(🦀)前(🛏)(qián )段に出ている武王は殷の紂(⛓)王(🕕)を討(🔆)伐した人であるか(🦉)ら、文(🛏)王(wáng )時代(👪)に対(duì )す(🚆)る称(chēng )讃と見るの(📥)外は(🅾)ない。従(😵)つ(💢)て「文王(wáng )」という言(yá(😓)n )葉を補(🦌)つ(🏎)て訳する(👦)こと(😡)とし(⛪)、(🎦)且つ賢臣の問(🏍)題(👌)で前後を(🍿)結びつ(🖍)けて見た(🥅)。しかしそ(🛠)れ(🆓)でも前後(👅)の連絡(luò(🔦) )は不充(💌)分である。とい(👔)うのは、文王の賢臣が武王の時代(😟)(dà(🌿)i )になると、武(wǔ )王をたすけ(💫)て殷を討(🏿)たせたことにな(💅)る(📟)からである。とにかく原文(wé(💤)n )に何等かの錯誤(✋)があるの(♎)ではあるまいか。
「仁というものは、(🌸)そう遠く(🔊)にあるものでは(😉)な(🐆)い。切(qiē )実に仁を求める(🦐)人には、仁は刻(🗡)下に実現されるの(🥍)だ(🏚)。」
七(qī )(一(yī )九一(yī ))
深渕ふ(🥁)かぶちに(🕰)の(🏙)ぞむご(😵)と、
こころまどわず、
一一(一(❔)九五(🎹))
三(🥚)七(📭)(一八四(🤭))
先(♉)師は、誰か(🦖)と(🥙)い(🦄)っしょに(💝)歌(🤾)を(💜)うたわれる場合、相手(shǒu )がすぐれ(🎅)た歌い手(shǒu )だと、必ずその(👯)相(xiàng )手(🦍)にく(❌)りか(😀)えし歌わせてから(🤟)、合(hé )唱(😾)され(♎)た。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025