こ(⚾)の問答(🐼)の話(🐚)をきかれて(📐)、先師(🐡)はいわ(🥟)れ(🐅)た。――
○ この一章は、一般の個人に対する戒めと解するよりも、為政(🍴)家に対(😥)す(🍉)る戒めと解する方が適(shì )当だ(🖌)と思つたの(🔐)で、(💫)思い切つて右の(🚡)よう(🛤)に訳した。国民(mín )生活(huó(🏀) )の(♉)貧困(🐢)と苛察な政治(👴)とは、古来(🏀)秩(👊)(zhì )序(📏)破(📞)壊(🥑)の最大の原因なのである。
○ (🎟)この章の原(yuán )文は、よほど言葉を補(🕢)つて見ないと(🍛)意味が(👭)通じない。特に前段と後段(📬)とは一連(🦍)(lián )の孔子(🕧)(zǐ(🔂) )の言葉になつて(🚣)居り、(🖊)その間に(🍦)意(yì )味(wèi )の連(🍃)絡(luò )が(🐍)つ(🔜)いていない。また(👤)、後段にお(🗄)いては(🔌)周が殷に臣事(shì )したこと(🛣)を(🕒)理由に「(📒)至徳(dé )」と称讃してあるが(🏓)、前段に出て(🌧)いる武(🍍)王は(⛎)殷(yīn )の紂(zhò(💙)u )王を討(🎨)伐した人であるから、(🍳)文(⛸)王(💎)時代(dà(🗄)i )に対す(🔀)る(🌼)称讃(👽)(zàn )と見るの外はない。従(🛤)つて「文(wé(🏒)n )王(📳)」という言葉(yè )を補つて訳(🥎)(yì )することとし、且(🍎)つ賢臣(♉)(chén )の問題(😅)で前後を結びつけて見た。しかしそれでも前後(🚿)(hòu )の連(lián )絡は不(bú(📳) )充(🆓)分(🎷)である。という(❣)のは、文(🦅)王(🏄)の賢臣が(☔)武王の(⬛)時(shí )代になると、武(👒)王を(🆘)た(🐲)す(⚽)けて殷(📲)を討たせたことになるか(🦃)ら(⏹)で(🔶)あ(🖍)る。とに(🥅)かく(🐶)原文に何(🍋)等かの錯(cuò )誤があるので(🎑)は(🎰)あ(🍸)るまいか。
「苗(😷)にはなつても、花が咲かないも(📢)のがある。花(🐐)は咲いても(📫)実を(🖖)結ばないものがあ(🍝)る。」
二四(二二(🚙)(èr )九)(🤧)
二八(🍪)(二三三)
「(😝)上に立つ者(🎉)が親族に懇篤であれ(🗽)ば、人民は(🥇)おのずか(🎈)ら仁心(xīn )を刺戟される。上に立(🤤)つ者が故旧(jiù )を忘れ(🚣)なければ、人民はおのずか(🍃)ら浮薄の(🐷)風に(🆓)遠(yuǎn )ざか(🦒)る。」
「そう(🔏)いう(⛵)こと(🛵)を(🎊)してもいい(✅)ものかね。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025