○ 前(🧀)段と後段とは、原文では(👀)一連(💀)の孔(💊)子の言葉になつて(🀄)いる(🔛)が、内容(róng )に連絡がないので、定(🌄)説に従(cóng )つて二段に区(qū )分(🍐)し(👙)た。
先(xiān )師(shī )は、喪服を着た人(🌁)や、(🅾)衣(👀)冠束帯(dài )を(🤳)した人や、盲人に出会(🌅)(huì(🈶) )われ(📍)る(🔪)と、(💳)相手がご自分(fèn )より(🎭)年少者(zhě )のもので(🈺)あっても、必(😧)(bì )ず起っ(🕉)て道をゆずられ、ご自(💚)分が(🕟)その人(📻)たちの前を通ら(🦇)れる(📎)時に(🥐)は、必ず足(🛴)を早めら(🥥)れ(🏛)た。
先師は(🍎)これを聞かれ、門(mén )人たちにたわ(♐)むれて(🚐)いわれた。―(🐢)―
○(👊) 本(⬛)章(👚)には拙(🦗)訳(🚰)とは極端(🚍)に(🗝)相反す(🍤)る異(🕴)(yì )説が(🥟)あ(🦗)る。それは、「三(🐭)年も学問をし(🥄)て俸祿(lù )に(🗺)ありつけな(🎗)い(😔)ような(👍)愚か者は、め(🍑)つた(😜)にない」という意(😬)(yì )に解するのである。孔(kǒng )子の言(yán )葉(🍹)(yè )として(➰)は断じて同(🔍)(tóng )意し(🏣)がた(😄)い(⛪)。
「仁(rén )というものは、そう遠くにあるものでは(🧛)ない。切(📲)実に仁(🚯)を求(📦)(qiú(🥒) )め(🔫)る人(🤚)に(🛤)は(📽)、仁は(🥏)刻下に実現さ(🎗)れるのだ。」
○(📑) 本章は孔子がすぐれた(😙)君主の出な(🍺)いのを嘆(🍮)いた言(💆)(yán )葉(😳)で(🕠)、(🍄)それを直(🔜)接(🧦)いうのをはばか(🔜)り(🔝)、伝(yún )説の(🍆)瑞(ruì )祥を以てこ(🥀)れに代えた(👞)の(🤲)で(☝)ある。
四(二〇九)(🅾)
「堯(yáo )帝(🍦)(dì )の(🛸)君徳は何(hé )と大きく(🎪)、何と(👼)荘(zhuāng )厳なことであろう。世に真(🥫)に偉大なものは天(👳)(tiān )の(🧥)みであるが、ひと(⬛)り堯(yáo )帝は天と(🎃)その偉(📆)大さ(🚒)を共(🔱)にしている(💀)。その徳の広大無辺(🛳)さは何と形(🥕)容してよいかわ(🚂)か(😼)ら(😤)ない。人はただその功業の(💨)荘厳さと文物制度(📋)の燦然(rá(🚆)n )た(👂)るとに眼(yǎn )を見はるのみである。」
「そういうことをしてもい(🤷)いものかね。」
「私(sī )は、(🌰)君(🎭)子というものは仲間(🌘)ぼめ(🚻)はし(⏹)ないものだと聞(wén )いて(🐢)います(🎲)が、やはり君子(zǐ )にもそれがあ(⏫)りまし(🕓)ょうか。と申しますのは、昭公(gōng )は呉ごか(🏉)ら妃(fēi )き(🆔)さき(🖖)を迎えられ、その(🔑)方がご自分(fè(👧)n )と同性な(🛥)た(🐛)め(🚫)に、(📮)ごまか(📄)して(💹)呉孟子(zǐ )ご(🎏)もう(🎷)しと呼んで(🎹)おられ(🉐)るのです。もし(♐)それでも(🧓)昭公が礼を知った方(🤢)だといえますなら、世(👢)の中(🏖)(zhōng )に誰か礼を知(zhī )らないものがあ(🖕)りましょ(🤹)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025