「禹は王(wáng )者(zhě )として完(wán )全(quán )無欠(♏)だ。自分(🍼)の飲(yǐ(❕)n )食をうすく(💽)し(🐟)て(🔳)あつ(🎒)く農(nóng )耕(🏡)の神(shén )を祭り(🧘)、自(zì )分の衣(💌)(yī )服(fú )を(🐝)粗末(mò )にして祭服(fú )を美(měi )しくし、自分(fèn )の宮(🦍)室を(😵)質(😋)素にして灌漑(🐙)(gài )水路に(😂)力を(✔)つ(🗜)くした。禹は王者(💤)として完全無欠(qiàn )だ。」
一九(二〇(🏈)三)
「大軍の主(zhǔ )将(jiāng )でも、それを捕虜(♐)に出(🐿)来な(🚁)いことは(🎋)ない。し(🐛)か(🙎)し(💧)、一(♒)個の平凡(fán )人で(➡)も、その(😕)人の自(💯)由な意志を(🕗)奪(🍷)う(🐡)ことは(💗)出来ない。」
一七((🍟)二二(🌗)二)
先師のご病(🕷)気が(🚧)重くな(🦋)っ(💽)た(🥄)時(shí )、(🌮)子路は、(♑)い(🕤)ざという場(🔧)(chǎng )合のことを(🍨)考慮(🏎)して、門人たちが臣下の礼(🍔)(lǐ )をとって葬儀をとり行う(🚊)ように手(🍾)(shǒ(⛺)u )は(👻)ずをきめて(🚅)いた。その後、病気が(🥞)い(🏗)く(😝)らか軽くなった時、先師(shī(💙) )はそ(♉)のことを(🎌)知(zhī )ら(😀)れて(🔒)、子路に(🍢)いわ(⛸)れた。――
○(💄) 本章(zhāng )は「(🎳)由(yóu )ら(🏍)しむべし、知ら(🐆)しむ(🎷)べからず」と(⛰)いう(💅)言(💍)葉で広く流(liú )布され、秘(mì )密(🐧)専(zhuān )制政治(📟)の代(🐓)表(🐦)的表現であるかの如く解(jiě )釈され(🕰)ているが、これ(🐀)は原(🎍)文(😽)(wén )の「可」「不可」を「可(kě )能(néng )」「不可能」の意(yì )味にとらないで、「命令」「禁止(🈹)」の意味にと(📛)つたため(🥎)の誤り(🥫)だと私(sī )は思う。第一(🕍)、(🍭)孔(kǒng )子(🏏)ほど教え(👊)て(🦍)倦まなか(🔣)つた(📮)人が、(🐤)民衆の知的理解を自ら進(jì(⏮)n )んで禁(📷)止しよ(🚊)うとする道理はない。むしろ、知(🍖)的理(🚳)解を求めて容易に(🌈)得(🤸)られない(➖)現実を知り、それを歎(👴)きつつ、その体(📗)験に基(jī(🤒) )い(👲)て、い(🌠)よいよ徳治主義の(👬)信(🌞)念を固め(🆔)た(🍆)言(🎛)葉と(🉑)して受取るべき(💿)で(✔)ある。
民謡にこういうのがある。
二六(二(èr )三一)
○(🕍) 本(běn )章につい(🌑)ては異説が多(🐍)いが(🍛)、孔子の(🚄)言(yán )葉(yè )の真(🎬)意(🤭)(yì )を動かすほど(🔛)の(🎴)ものではないので、一々述べない。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025