○ 本(📲)章は孔(⏬)子が(🕙)すぐれ(🍥)た君主(🧡)(zhǔ )の出な(♈)いのを嘆(🌒)(tàn )い(👵)た(🉑)言葉で(➖)、それを(🐫)直接いうのをは(🦊)ば(🚖)かり、伝(🍓)説(shuì )の瑞(ruì )祥を以(yǐ )てこれに代えたの(😕)であ(🥓)る(🎮)。
○ 聖(🏬)人・君子・善(⛳)人==孔子のい(🛬)う聖人(🍡)(rén )・君子は常に(🥐)政治(🔪)(zhì )ということと(🤘)関係がある。現(🚵)に政治の任に当(💴)(dāng )つていると(🏰)否(fǒu )と(🚁)にかかわらず、完(💛)全無欠(🔱)な徳と(🍀)、自由無碍な為(wéi )政能力(🍲)をもつた人が「聖(shè(🥑)ng )人(rén )」であり、そ(💒)れほどではな(✈)くと(😛)も(📆)、理想(🥗)と識見(jiàn )と(🈵)を持ち、常に修徳にいそしんで為政家として恥か(📅)し(🚻)くない(🗺)人(🐓)、少(🌚)くとも(🥚)政治(🕯)に志(zhì )して修(🏸)養をつんでいる人(🎫)、そういう人が「(🕐)君子(🈺)」なのである。これに反して、「(🕷)善(❌)人」は必ずしも政(🔉)治(❕)と関(wān )係はない。人(rén )間として諸(zhū(🤠) )徳の(📄)そ(🤶)な(➿)わつた人と(🏯)いう程度(dù )の意(⚾)味で用(yòng )いられている。
とあるが、由の顔を見ると私にはこの詩が思い出され(👿)る(🐠)。」
○ 本章(zhāng )には拙訳とは極(jí )端(😩)に(🐴)相(🌧)反する異説がある。そ(🍺)れは(🍁)、「三(sān )年(📚)(niá(🍤)n )も学問をして俸(❤)祿にあ(😪)り(⛰)つけないよ(🤞)う(🌍)な愚か者は、(💼)め(📙)つたにない(🌟)」と(🐺)い(🎋)う意に(💵)解するの(🎯)である。孔子(💆)の(🥪)言葉として(🎚)は断じて同意(〰)しが(🀄)たい。
一(yī(🎪) )五(wǔ )(一(🏐)九(jiǔ(🧀) )九(🍉)(jiǔ(📇) ))
「(🎷)その程度(⏳)のことが何(hé )で得意(yì )に(🧙)な(🌡)るねう(🥪)ちが(🔅)あろ(📟)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025