こころやぶれず(🚏)
曾先生が病気の時に、(🙋)門(🎞)人たちを枕頭に呼(🔖)ん(❄)でいわ(🙃)れた。――
「修(xiū(🚹) )行というもの(💨)は(🔧)、たとえば山(🛰)を築くよ(Ⓜ)うなものだ。あと一簣もっこ(😌)というところで挫折して(🚌)も(🛵)、目的の(🐈)山にはなら(⏺)ない。そしてその(🤤)罪は自分(fèn )に(🎴)あ(🤠)る(➖)。また、たとえ(🤬)ば地(🏂)ならし(🤱)をす(⏹)るよ(😞)うなもの(🗜)だ。一(yī )簣もっこで(🔻)も(Ⓜ)そこ(📆)にあ(🌫)けたら(🚖)、それ(🐍)だけ仕(shì )事(🎶)(shì )が(🛠)はかどったこ(😧)と(🥔)になる。そしてそ(💇)れは自(zì(❎) )分が進んだ(🚄)のだ。」
有(yǒu )るをね(🍚)たみて
一二(二一(♐)七)
一(🕊)一(二(🥍)一六(liù ))
一七(二(èr )二二)
○ この章(👶)の原(🍭)(yuán )文は、よほど(🧑)言葉(✨)を補つ(🤧)て(🅿)見ないと(🥗)意(yì )味が通じない。特(🚶)に(🏟)前段と(🦗)後段(👻)(duàn )とは一連(🌼)の孔子の言葉にな(🤶)つて居(jū )り、その間に意(🦃)(yì(🈯) )味の連(lián )絡がつい(⛲)ていない。また、後段においては周が殷に臣事したことを理(🥡)(lǐ )由に「至徳」と称讃して(🚠)ある(🍸)が、前段(📫)に出(🚫)ている武王(wá(🛫)ng )は殷(👳)の紂王(🍃)を討伐した(🕒)人で(🐝)ある(🙂)から、文(wén )王(🏔)時(🚤)代に対する称讃と見る(👢)の外は(⬇)ない。従つて「(🧟)文王」(🈹)とい(🌬)う(💴)言葉を補つ(👗)て訳することとし(🔵)、且つ賢(⬆)臣の問題で前後を結びつ(🛎)けて見た(🍮)。し(🔐)か(😳)しそれ(🔟)で(👥)も前後(🍨)の連絡は不充(🚡)(chō(📘)ng )分(⚪)である。というのは、文王の(👕)賢(xián )臣が武(🔀)王の(🍉)時代にな(📱)ると、武(wǔ )王(wáng )を(🎆)たすけて殷(yīn )を討たせ(🛐)た(🏔)こ(🚵)とになるからである。とにかく原文に何(hé )等か(🤳)の(👱)錯誤があ(🍬)るのではあるまいか。
行(háng )かり(🛸)ゃせぬ(🖌)。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025