○ 本章には(🌏)拙訳とは(🆕)極(⭐)端に相反(🧡)する異説(shuì )がある(🌍)。そ(🧚)れは、(🍡)「三年も学(🚜)問(wè(👸)n )をし(😲)て俸(fè(😼)ng )祿にありつけないような愚(yú )か(🍁)者は、めつ(😴)たに(🏯)ない」と(⛰)いう意に解するのである。孔(kǒng )子の言葉とし(🎉)ては断じて同意しが(☝)たい。
「私は(💁)ま(👼)だ色事を好むほど徳(🥒)を好む者(zhě )を見たこと(⏸)がな(🍦)い(🐶)。」(👜)
一(🤘)九(二二四)
すると(🥂)、先師が(🚝)い(✴)われた。――
「私が何(hé )を(🚃)知っていよう。何も知っ(🧘)てはいないのだ。だが、も(💖)し、田(🏾)舎(💀)(shè(♈) )の無知な人が私(👝)に(🎺)物をた(➿)ずね(⛩)る(🤩)こ(➖)とが(📌)あるとして、それ(🐈)が本気で誠実でさえあれば、私は、物(🕯)事の(👵)両(🏮)端をたたいて徹底(dǐ )的(😹)に(🦋)教えてや(🔎)りたいと思う。」(💁)
「(👕)聖と(😂)か仁(rén )とかい(🤬)うほどの徳(dé )は(👷)、私に(🙉)は及(jí )びもつかない(🚸)ことだ。た(✔)だ私は、その境(jìng )地(dì(💫) )を目ざし(🧗)て厭(♋)く(😒)こと(🍃)なく努(nǔ )力している。また私の体験をとお(🗻)して倦むこと(💦)な(🕑)く教え(😣)ている。それ(🗂)だけが私(sī(😊) )の身(🛅)上だ(🐠)。」(🎄)
「楽(🌔)師(shī )の摯(🧗)し(🏑)がはじめて演奏(zò(🤕)u )し(🌞)た時に(✊)きいた関雎かんし(📈)ょの終(zhō(🎪)ng )曲は(♟)、(🦆)洋々として耳にみ(🗑)ちあふれる感(📪)があったのだが――」(🥄)
○ 孝(🆓)経によると(💽)、(🌧)曾(cé(🈷)ng )子(🛠)は孔(kǒng )子に「身体髪(🤬)膚(fū )こ(😉)れを父(fù )母に受く、敢(🍝)て毀傷せざる(🤕)は孝の始(shǐ )なり(🕸)」と(🎛)いう教えを(➕)うけてい(🐋)る。曾(🙇)子(zǐ )は、それで、(🌉)手や足に(📸)傷のないのを(👊)喜んだことはいうまでもないが、しかし(📘)、単に(💄)身体(😩)のこと(➡)だけを問題に(🐰)していたのでないこ(🎰)とも無論である。
「後(🥛)輩(bè(✈)i )を(🚰)ば(📢)かにして(🍗)はならない(📫)。彼(bǐ )等の将(🌺)来がわれわれの現(🚰)在に(🍺)及ばないと(🥘)誰が(🏬)いい(🦏)得よ(🛩)う。だが、四十歳(🎯)に(🖐)も(🚭)五(wǔ )十(shí(📺) )歳にもなって注(zhù(🎙) )目をひくに(🏰)足りない(🍔)ようでは、おそるるに足(🤖)(zú )りない。」
「何(hé )か一(🏄)つ話してやる(🍽)と(🤫)、つぎからつぎへと(👚)精進して行くのは囘かいだけかな。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025