「大(❣)宰はよく私(sī )のことを(😚)知っておられる。私は若(🎵)いころに(🚴)は微賎な身分だった(🍔)ので、つまらぬ仕事(🍊)(shì(👌) )をいろいろ(😣)と覚えこんだものだ。し(🎵)か(🕟)し、多(🐤)能だ(🐻)から君子だと思(😊)われ(🧑)たのでは赤面する。いっ(🔒)たい(🚪)君子(zǐ(🔥) )というものの本(💻)質が多能(néng )ということにあって(🛄)いいものだろうか。決(🦑)し(🍍)てそんなこ(🏇)とはな(✒)い。」
八(bā )((🕘)二一(🥋)三(🐀)(sān ))
○ 射・御==禮(lǐ(📖) )・楽・射・御(yù )・書(🚁)(shū )・数の(🎗)六芸(🎦)(yún )の(🦋)うち射(🤓)(弓の技(⛹)(jì )術)と御(yù(🙉) )(車(🏼)馬(📤)を御する技(jì )術(🛃)(shù ))と(💈)は比較的容(róng )易で(🎤)下等な技術(👠)とされて(🕖)おり、とり(🐌)わけ(🔼)御がそ(🚣)う(🖍)である。孔子は戯(💑)れ(🎄)に本章のよ(💓)う(👮)なこ(😥)と(🥒)をいい(🚓)な(🎀)がら、暗に自分の本領は一芸(👂)(yún )一(👒)能(néng )に秀でる(🦃)こと(🤗)にあるのではない、村人(🔙)たちの自(zì )分に対す(🧢)る批評は的(🥀)(de )を(😛)はずれている、という(✒)意味(wè(🕯)i )を(⏮)門(mén )人(rén )た(🐐)ちに告げ、(😒)そ(💗)の戒(👠)めとし(🏸)たものであろう。
○(🧠) (🈁)本章(zhā(🌃)ng )には拙訳とは極端に相反する異説がある。それ(🔁)は、「三年も学問(💵)をして(🎧)俸祿にありつけな(😶)いよう(🌔)な(🧟)愚か者は、めつたにない」と(🏨)いう意に解(jiě )するのであ(⛎)る。孔子(👻)の言葉としては断じて同意しがたい。
二一(二〇五)(🚣)
「かりに周(zhōu )公ほ(🌀)ど(🕑)の(🙌)完璧な才能がそ(🐾)なわっ(📤)ていても、そ(⏲)の才能にほこり、他人の長(zhǎ(🐠)ng )所を認めないような人(🙂)で(🗣)あるならば、も(🐙)う見どころ(👋)のない人物(🌒)だ。」(📬)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025