○ 本章は「由らしむ(🏬)べ(🌟)し、知(zhī )ら(😎)しむべからず」と(⛴)い(📸)う(🍅)言葉(📰)(yè )で広(guǎng )く流布(🍚)(bù(🦂) )さ(🐔)れ、秘密専制政治の(🤕)代表(biǎo )的(de )表(🍥)現(xià(🏌)n )であるかの如く解釈され(♏)ているが、これは(🎥)原文の「可(kě )」「不(bú )可(kě )」を(🌀)「可(🚗)能」「不可能(👉)」(🎋)の意味にとらない(🍒)で、「命令」「(🚗)禁(🐼)止」の意(😛)(yì )味(💯)にとつたための誤りだと私(sī )は(🕜)思(⛵)う。第(dì(🆑) )一(🌳)(yī )、孔子ほ(😴)ど教えて倦まな(🍂)かつた人が、(🦀)民衆の知(🉐)的理(lǐ(😂) )解を自ら進んで禁(jìn )止し(🌑)ようとする道(🎾)理は(👃)ない。むしろ、知的(de )理解を求(qiú )めて容易(yì )に得(dé )られない現実(🌊)を知り、(⬜)それを歎(tàn )き(🦎)つつ、その体験(🚺)に(😖)基(🔘)いて、いよい(🔀)よ徳(dé )治主義の信念(nià(🏷)n )を固(gù(🈚) )め(🐽)た言葉とし(🚜)て受(🈶)取るべきである(🗞)。
三(🐷)五(😮)(wǔ )(一八二)
九(jiǔ )(二(🥪)(èr )一四)
「苗にはな(🔁)つて(🕧)も(🎶)、花(huā )が咲かな(🐍)いもの(🀄)が(🗯)あ(🌿)る。花(⚫)(huā )は咲(🗼)いても実を(🚭)結ば(⚾)ない(📀)ものがある。」
一(🦐)五(🚲)(wǔ )(二二〇(😊))
七(一九(👠)一)
八(一(yī )九(jiǔ(🔶) )二(🏒))
つつし(🍛)むこころ(🦎)。
「人材(📒)は得がたいという(🕔)言(💐)葉があるが(🚄)、それは(🤲)真(zhēn )実だ。唐とう・虞(yú(🕘) )ぐの時(🥑)代を(💬)の(🦆)ぞいて、それ(🚊)以(yǐ )後では、周が最(❣)(zuì )も(🎅)人材に富(⛄)(fù )ん(😜)だ時代であ(🍀)るが、それでも十(shí )人に過ぎず、(🐿)しかもその十人の中一(👽)人は婦人で(😣)、男子(❕)の賢臣(chén )は(📈)僅(jǐn )かに(📚)九人にすぎなかった。」
○ 本章には拙訳とは極端に相(❣)(xiàng )反する異説があ(📭)る(🧦)。それは、(✒)「三(sān )年も学(🍠)問(wèn )をして(👳)俸祿(lù )にありつけないよう(🥏)な愚(🎲)か者(💠)は、めつた(🤕)にな(♈)い」とい(🏑)う意(🤾)(yì )に(🧓)解(🎤)するの(🚅)で(😆)ある。孔子(zǐ )の言葉としては断じて(🚠)同(🕋)意(📺)しがたい(⏪)。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025