「よ(🙅)ろしいと思います。誄(👼)る(⬅)いに、汝の幸い(🗻)を天(😬)地の(🌓)神(🎻)々に祷(dǎ(🍹)o )る、と(👗)いう言(🚥)(yán )葉がございますから。」
「昭公しょう(🧛)こ(🛄)うは礼を知って(🙁)おられましょうか。」
「私(sī )が何を知(zhī )っていよう。何(❇)も知ってはいな(🚆)い(🏿)のだ。だが、(🦗)もし、(🐴)田舎の無(wú )知(🦀)な人(rén )が私に物(wù )をた(🙎)ずね(💹)ることがある(⏱)とし(🎐)て、それが本気で誠実(shí )でさえあ(🤜)れば、私は(🐡)、物(wù )事(🐻)の(🚵)両(🤢)端をた(🈷)た(📷)いて徹底的に教(jiāo )え(🎀)てやりたいと(🏥)思う(🎾)。」
一(yī )五(wǔ(🛸) )(二二(èr )〇)(🛑)
一六(liù )(二二一(yī ))
とあるが、由(yóu )の顔を見ると私(🚤)にはこ(🏐)の詩が思(sī(🍐) )い(🦉)出される。」(🏖)
○ こ(🏃)の章の原文(wé(😿)n )は、よほ(🔼)ど言葉を(🎽)補つ(✒)て見ないと(🧛)意味が通じない。特(tè )に前(🍒)段(🗼)と後段とは一(🆙)連の孔(📜)(kǒng )子(🔈)(zǐ(🧑) )の言(🌱)(yán )葉になつて居(jū )り、そ(🥫)の間に意味の連絡がついていない。また、(🎨)後段においては周(zhōu )が殷に臣事(shì )したことを理由に「至徳」と(🍗)称讃してあるが、前段に(🧑)出ている武王(🎶)(wáng )は(🔤)殷の紂王を(🌘)討伐(🔸)した人であるか(🚖)ら、文王(wáng )時代(dài )に(😑)対する称(🌧)讃(📖)と見るの外(🚉)(wài )はない。従つて「文王」とい(⏬)う(🍬)言(yá(😝)n )葉を補つ(🍊)て訳(🛄)することとし、(🤯)且つ賢(🏎)臣の問(wè(📓)n )題(⚪)で前後を(🦐)結びつけて見た。しかしそれでも前後(🌶)の(❣)連絡(💆)は不充分(🎞)である。と(🐤)いうのは、(🚖)文王の賢(🔲)臣(🦓)が(🍢)武王の時(💻)代にな(🖐)ると、武(wǔ )王を(🧝)たすけて殷を討たせ(⛑)たことに(🆑)なるからである。と(😽)にかく原文に何(🙁)(hé )等(💴)かの錯誤(wù )が(🈵)あるのでは(🗝)あるまい(😀)か。
○ 本章には拙訳(⏲)とは極(🤑)端に(🗳)相(🃏)反する異(yì )説がある(💝)。それは、「三年も(👺)学(xué(🎯) )問をして(👒)俸(🏔)祿(🌆)にあ(🚱)りつけな(📛)いような愚(🌕)か者は、めつたに(🎌)ない」(🍬)と(🔦)い(🐎)う意に解するのである。孔子の言葉(🛃)(yè )としては断じ(🥪)て同意し(🗣)が(🥒)たい。
ゆす(😣)らうめの(🛥)木(mù )
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025