先(xiā(🎬)n )師はそ(🧜)れだけいって退かれた。そ(🗽)の(🏃)あと司(sī )敗は巫馬(🈵)期ふばきに会釈し、彼(bǐ )を(🔗)自(zì )分(fèn )の身(🌐)(shēn )近(📃)か(🗾)に招いていった。―(🎁)―(🥜)。
一一(👶)(一九五(wǔ ))
大(🏍)宰た(⛴)いさいが子貢(gò(💣)ng )にたず(🦌)ねていった。――
○(🤕) 両(🌥)端=(🚤)=首尾(wě(🍃)i )、本(🔼)末、上(♟)(shà(🌤)ng )下、大小、軽重(💅)、精(✌)粗、等々を意味するが、要するに委曲をつく(🆚)し、懇切(qiē )丁寧に(🚘)教えると(🍝)いうことを形容(👅)して「両(♎)端をた(🎞)たく」(🐴)といつ(🐠)たのである。
○ 作(原文)(🎧)=(❤)=「事(shì(😥) )を為す」(🏃)の意に解する説(🍔)もあ(🥜)るが、(🈸)一四八章の「述べて(📅)作(zuò )らず」の「作(🔐)(zuò )」と同じく、(🕥)道理に関する意(yì )見を立て(♏)る(🔈)意味に解(🐔)(jiě(📛) )する方が、後(hòu )段との関(🙀)係がぴつたりする。
○ (🤽)四十づら、(🚎)五十(💨)づらをさげ、先(🧟)輩顔をして(🉑)孔子の前(qián )に並(bìng )ん(🥝)で(🏹)い(✌)た門(🎁)人た(😠)ちは、ど(🈹)んな顔をしたであろう。
○(🚎) この章(zhāng )の原(🔬)文は、(🐹)よほ(🌃)ど言葉を(👐)補つて(🖇)見な(🎆)いと意味が通(👌)じない。特に前段と後(hòu )段(duàn )とは一(📳)連(liá(📔)n )の孔子の(⛎)言葉になつて居り、その間(jiān )に意味の連(🕑)絡(🍴)がつ(🖕)いていな(🏁)い。また、後段(🌓)においては周(👘)(zhōu )が殷(🥋)に臣事したことを理由に「(⛩)至(🤟)(zhì )徳(🔷)」と称讃し(🧔)てあるが、(⛰)前段に出て(🚺)いる(👶)武王は殷の紂(😠)王を討伐した人で(🎾)あるから、(📖)文王時(shí )代に対(🎗)する称讃と見(jiàn )る(➿)の外はな(🅿)い。従(cóng )つ(🌄)て「文王」という言(yán )葉を補(🚀)つ(🐗)て訳する(🏋)こととし、且つ賢(xián )臣の(🦈)問題(🐜)で前後を結びつけて見た。しかしそれでも(✒)前後の(🛄)連(👈)絡は不充(😉)分(fèn )である。というのは(💒)、(🐬)文王(📿)の賢臣が武王の時代にな(🤹)る(🦇)と、武王(🆒)をたすけ(🔚)て殷(yīn )を討た(⏬)せた(🖐)ことに(👑)なるからである。とにかく原文に何等かの錯誤があるのでは(🛢)あ(💎)るまいか。
「社(👳)会秩(📚)序の破(pò )壊は、勇を好(💒)(hǎ(🏄)o )んで貧(pín )に苦しむ者(🏟)によっ(🍻)て(🥫)ひき起されがちなものである(🍼)。し(📋)かしまた、道にはずれた(✳)人を憎み過ぎ(😁)ることによってひき起され(🗺)ることも、忘れてはな(📗)らない(🆗)。」
○ 矢(🧔)ぐ(👤)るみ==原文(🍡)に「弋」((💺)よ(😵)く)と(🚖)ある。矢(🕢)に糸を(⛸)つ(💙)け、それを島(🐞)の羽根にからま(💒)せ、生擒す(🤪)る方(🍽)法(😴)(fǎ(📃) )であ(👭)つた。
「有能(néng )にして無能(néng )な人に教(jiāo )え(🚕)を乞(qǐ )い、(🏴)多知(⚪)にして少(💠)知(zhī(🤧) )の人(🏧)にもの(🐰)をたずね(📽)、(⏺)有(yǒu )っても無(👨)きが如く内に省(shěng )み、充(chōng )実(🏠)して(🖼)いても(🐔)空虚なるが(🈂)如く人にへり(🥑)下り、無法をいいかけられても(🚭)相手に(♒)な(📵)っ(📲)て曲(qǔ )直を争(zhēng )わない。そういうこ(🏌)との出(🎆)来た(🚗)人(🎇)がか(🙍)って(🤔)私(📷)(sī )の(📐)友(yǒu )人にあ(🧞)った(🥥)のだが。」
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025