○ (✋)矢ぐるみ==原文に「弋(💠)」(よく(🤬))とある(💘)。矢(shǐ )に糸をつけ、それを島(🎁)の(👩)羽根に(💴)から(🌻)ませ、(📪)生(shēng )擒(🐅)(qín )する方法であ(🍉)つ(🌆)た。
(🌍) かよ(🤽)う(🥀)に(🍉)解するこ(😭)とに(✔)よつて、(💟)本章(💳)の前段(🛳)と後段との関係(😃)(xì )が、はじめて明瞭(🍢)に(🔚)なるであろう。こ(🉑)れは、(📃)私一個の見(🛋)解で(🥗)あるが(🔸)、(🎼)決(jué )して(🏫)無(wú )謀な(🦍)言(🥈)で(🔇)は(👵)ないと思う。聖人・君(🗝)子・善人の三(😬)(sān )語を、(😫)単(dān )なる人物の段階と見(🦄)(jiàn )ただけでは、本(bě(👸)n )章の意味が的(🐴)(de )確に(♟)捉えられな(💌)い(🌘)だけで(🍊)なく、論語(🥑)(yǔ )全(🐁)体(⏮)(tǐ )の(🖖)意味があいまいになるの(🤢)ではあるま(🔺)いか。
○ この章の原文は、よほど(💔)言葉(yè )を補(🔏)つ(🖤)て見(jiàn )ないと意味が通(tōng )じない。特に前段と(🚀)後(hòu )段とは一連(lián )の孔子の言葉にな(😵)つて居(jū )り、そ(💱)の間に意(yì )味の(🐦)連絡がつい(🎍)ていない。また、後(🖥)段に(📭)おいては(📷)周(😍)が(🏢)殷(yī(📢)n )に臣事したこ(📮)と(⛹)を理由(yóu )に「(📶)至(🐨)(zhì )徳」(👵)と称讃してあるが、前段に出ている武(⛺)王は殷(📨)の紂王(wáng )を討伐した人(rén )であ(🚜)るから、文王時(😮)代に対(duì )する(🏨)称讃と見(jiàn )るの外はない。従(🐊)つ(🥐)て「文王(🍸)」という(🔤)言(yán )葉を補(bǔ(🌎) )つ(🦍)て訳(🚎)することとし、(🙍)且つ賢(xián )臣(🌷)の問(👾)題(🌬)で前(🚈)後を結びつけて見た(🏸)。しか(🧔)しそれでも前後(🥃)の連絡は不充(chōng )分である。とい(😂)うのは、(⏸)文王(😥)の賢(xiá(🏓)n )臣(chén )が(♌)武王の時代(👌)になると(🈁)、(🥘)武王をたすけて(🧀)殷を討(📯)たせたことに(🕗)なるからである。とに(👇)かく原(yuán )文(🔒)に何等(děng )かの錯(cuò )誤があ(🔀)るの(🥣)では(🤩)あるまいか。
○ 詩経の内容を大別(📤)すると、風(🍸)・雅(🤡)・頌の三(🚾)つに(⚫)なる。風は(✔)民謠(yáo )、雅は(🍊)朝(chá(🚝)o )廷(⚾)の歌、頌は祭(🍜)(jì )事(🛣)の歌である。
うす氷ふむがご(🔛)と、
三七(一(yī )八(bā )四(❇))
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025