一(yī )九(jiǔ )(二(🥉)〇三)
○(🏓) 本章(🧕)には拙訳とは(🔢)極(jí )端に相(📽)反する異(🕵)説(📖)がある。それは、「三年も(🆑)学問をして俸(fèng )祿にありつけな(🤽)いような愚か者は、めつたに(💽)ない」という意に解(jiě )するのである。孔子(zǐ )の(🆕)言葉としては(👇)断じて同意しがたい。
「私(🙁)はまだ色(sè(⬛) )事を好(✏)むほど(💤)徳を好む者を見たこと(😓)がない(🚘)。」(🎻)
先(xiān )師はそれ(🍅)だけいって退かれた。その(🌑)あと(🐱)司(🔭)敗(bài )は巫馬期(💦)ふばきに会(huì(🐷) )釈(📼)し(💡)、彼を(🎠)自分の身近かに招い(👃)ていった。――。
二二(二二七)
「(🚳)堯帝の君(🎮)徳は(😱)何と大きく、(🎐)何と荘厳なことであろ(🎚)う。世に真に偉大(🕊)なも(🎹)の(⤵)は天(tiān )のみであ(🕥)るが、ひとり堯帝は天(🎠)と(⭕)そ(🎱)の偉大さ(💪)を共に(🌓)している。その(🎬)徳の広大無(wú(🗨) )辺さ(🌨)は何と形容して(💕)よ(🏘)いか(⏰)わ(🎨)からな(📵)い。人はただそ(⏬)の功(🏚)業の(🦄)荘厳さと文(🐒)物(wù )制度の燦然(♐)た(🕳)るとに眼を見(jià(💬)n )はるのみで(🛌)あ(🔱)る(🚴)。」
○(🏂) 囘(huí )==(🚶)門(mé(💗)n )人顔(🔺)囘(顔(yá )渕)(🚾)
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025