三四(sì(🎤) )(一八(bā )一)(😎)
○ (🐙)矢(😤)(shǐ )ぐる(🎂)み(🔃)==原文に(😟)「弋」((🌛)よく)とある。矢に糸をつけ、それを島(dǎo )の羽(🔑)根(gēn )にから(🥈)ませ、生擒す(🐆)る方(⏩)法(🕌)(fǎ )であ(😴)つた。
招(💗)きゃこの胸
○ この一(yī )章は、一般(🍈)の個人(rén )に対する戒(👤)めと(⏬)解するよりも、為政家に対する(🔃)戒めと解する方が適当だと思つたので、思い切(qiē )つて右のように訳した(💝)。国(guó )民(🕶)生(shē(🍃)ng )活の(🔠)貧困(😢)と苛察(👥)(chá )な(🗝)政治とは、古(🚅)来秩序破壊(💝)の最大の原(yuán )因なのである。
「ぜ(⚫)い(😔)たく(🥙)な人は不(🚬)遜にな(🍎)りがちだし、儉約な人は窮(qióng )屈にな(⏯)り(🔵)がちだ(⛲)が、(💑)ど(👲)ちらを選ぶ(♌)かというと、不遜(👠)(xù(🌁)n )で(💄)あるよりは、ま(😡)だしも窮(📛)(qió(🥞)ng )屈な方がいい。」
一(yī )五(🌯)(二二〇)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025