○ 河==(🐝)黄(🈸)河。
「(🚓)私は幸福だ。少しで(🌗)も過ちがあると、人(ré(✡)n )は必ずそれに気(🎹)づいてく(🚗)れる(👚)。」
○ この章(🔜)の原文(🔲)は、よほ(👻)ど言葉を補(🍨)つて見(jiàn )ないと意味(🥉)(wèi )が(📁)通(tō(👹)ng )じない。特に前段と後(😒)(hòu )段(duàn )とは一連(lián )の孔子(Ⓜ)の言(🤼)葉になつて居り、その間に意味の連絡(luò )がついて(🤴)いない。また(🔳)、(🏤)後段におい(🈁)て(😲)は周が殷に臣(ché(🐕)n )事(shì )した(😤)こと(🧚)を理(🎬)(lǐ )由に「至徳」と称讃(🤖)し(🔄)て(🔙)ある(📠)が、前段(duàn )に出(📓)(chū )て(🐑)いる武王は(♊)殷の紂王(🌸)を討伐し(💦)た人(🎃)である(⛹)から、文(wé(🔅)n )王時(shí )代に対する称讃と見(jiàn )るの外はない。従つて「文王(wáng )」と(🔟)いう言(yán )葉(🤥)を補(bǔ )つて訳すること(🍒)とし、且つ賢臣の(🦌)問(🦋)題(👝)で前(qián )後(❎)を結(jié )びつけて見た。しかし(🛎)そ(🛏)れでも前後の(🗾)連(👁)絡は(🐳)不充分であ(🏵)る(🔁)。と(⛺)いうのは、文(🈷)王の賢臣(🚻)(ché(🤬)n )が武(wǔ )王(🔝)の時代(🐋)になると、武(🛥)(wǔ )王をたすけて殷を討たせたことになるか(😪)らである。とに(🏦)かく原(yuán )文(wé(🗜)n )に(🎴)何等かの錯誤があ(🚲)る(📐)のではある(🚳)まい(🕒)か(🎦)。
行かりゃせぬ。
一七(二(èr )〇一)
○ 老(lǎ(🏎)o )子に「(🤨)善(🌪)行(háng )轍(zhé )迹無し」とあるが、至(🦀)徳の境(🛏)地につい(🏆)て(🌫)は、老(🏄)子(🚚)も孔(💽)子(zǐ )も同一(📽)で(🍭)あるのが面白(🍪)い。
一〇(一九四)
「私が(⛏)何を知(🍺)(zhī(📒) )っていよ(🐂)う。何も(🌿)知(zhī )っては(🥕)いないの(📌)だ(⏪)。だが、(🈵)もし、田舎(😷)の無知(zhī )な人(🌵)(ré(🐹)n )が私に物をたずねることがあるとして(🎽)、(🤛)そ(🚉)れ(🗾)が本気で誠実でさえあれば(🔒)、私は、物(🎃)(wù )事の両端を(💥)たたいて徹(💳)底的(de )に教えてやりたいと思(🥏)う。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025