○(🌁) (🍻)本章は重出(chū )。八(🦋)章(🗒)末段參照。
先師(shī(🚀) )に絶無といえるものが四(sì(🐾) )つあ(📝)っ(📴)た(🙃)。それは、独(dú(🥖) )善、執着(🎮)、(🥙)固陋、利(lì )己である。
三一(一七八)
三四(一八(⏩)一(yī ))
「私の足(zú(🍔) )を(🧐)出して見(👞)(jiàn )るがいい。私の手(🥖)を出して見るが(♌)い(🥏)い。詩(shī )経に、
○(👽) 泰(✒)(tà(🐔)i )伯=(🆘)=周(🦅)の大(dà )王(wá(👉)ng )(たいおう)の長(💓)(zhǎng )子で、(🚘)仲雍(ちゆう(👇)よう)季歴(き(📮)れ(🍦)き)の二(🎊)弟があつた(🎰)が(🔢)、季歴(🤪)の子昌(しよう)がすぐれた人物(wù )だつ(🥖)た(⬆)ので、大王(wáng )は(🧕)位(wè(🔤)i )を末子季歴(lì )に譲(🥫)(rà(🔓)ng )つて昌(🈲)(chā(🥁)ng )に(🧠)及(🖇)(jí )ぼしたいと思(🌲)つた。泰(tài )伯は父の意(yì )志(🧡)を察し(🔦)、弟の(♐)仲雍と共に国を去(🧡)つ(🗿)て南方(fāng )にかく(💩)れた。それが極(🚬)めて隱微(🏰)の(🍧)間に行(há(🔇)ng )われたの(💘)で、人民は(💵)その噂さえする(🕌)こ(📁)とがなかつたのであ(♍)る。昌(🈳)(chāng )は(🥣)後の文(🖥)王、その(🛡)子発(はつ)が武(wǔ )王である。
一四((🕹)一九八(bā ))
○ こ(💘)ん(✍)な有(yǒu )名な言(🛏)葉(yè )は(🐨)、「三(🏓)軍(jun1 )も帥を(🍉)奪(duó )うべし(🛶)、匹(🕖)夫も志を奪(duó )う(🍚)べからず」とい(👝)う文語体(tǐ )の直訳があれば充分(fèn )かも(⚓)知れない(❤)。
こころまどわず(✝)、
「その地位にいな(🍂)く(⛸)て、(🛹)みだりにその職務のことに口(⛑)出(chū )しすべきではな(👦)い。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025