○(😷) 子路(🍥)は(🙁)孔子(zǐ )がかつて大夫の職(zhí )に(💯)あつたので、それにふさわしい禮をもつ(🧥)て葬(🎰)儀(yí )を行(♌)いたか(🌦)つ(🧖)たの(🌊)であ(👎)ろう。師(💕)匠思いの、出過ぎた、しか(🛹)も(🖼)病(bìng )中(zhōng )に(🥄)葬式(💜)(shì )のこ(👙)と(📛)まで考える(🆙)ような先走つた、稚気愛す(⬜)べき子路(lù )の(⭕)性格(gé(🕸) )と、(🌉)それに対(duì )する孔(⛑)(kǒng )子(⛄)の烈しい、しかも(🌠)しみじ(🕶)みとした訓戒(🎞)とが対照(📮)されて面白い(🚣)。
二一(二(📲)二六)(🏥)
○(⤴) この章(zhāng )の(😎)原文(👎)(wén )は(🥖)、よ(⛔)ほ(🏙)ど言葉(⛰)(yè )を補つて(🌑)見ないと(🔩)意味(wèi )が(👙)通(tō(🍓)ng )じない。特(⏲)に前段と後段(💺)と(🚚)は(💬)一連の孔子の言葉(yè )になつて居(jū )り、その間に(😸)意味の(📔)連絡(🙃)がつい(🔆)てい(💔)ない。また、後段にお(🙊)いては周が殷に臣事したこ(🎢)とを(🥉)理(lǐ )由に(🤚)「至徳(dé )」と称讃してあるが、前段に出(🐤)て(🛷)いる武(🛠)王(🖐)(wáng )は殷(yīn )の紂(💣)王(🐎)を討(🦌)(tǎo )伐し(⤴)た人であ(🗳)るから(👬)、文(wé(🦐)n )王時代に(🚣)対(✅)する称(chēng )讃(zàn )と見るの(🙏)外はない。従(có(🏔)ng )つ(♋)て「文王」と(🦉)いう言葉を補つて訳することとし、且つ(🌨)賢(🕢)(xiá(🏘)n )臣の問題で前(⬜)後(🔏)を結(🍈)び(🌳)つけて見(jià(🥇)n )た。しかしそれで(💔)も(🏆)前後(🔘)の連絡(luò )は(📦)不(🔘)充分である。というのは(🤥)、文王(🌗)(wáng )の賢臣(🍣)が武(wǔ(✍) )王の時代(👁)(dài )になる(🐔)と、武王をたすけ(🍵)て殷を討たせたことになる(🌃)か(👠)らである。とにかく原(yuán )文に何等(děng )かの錯誤(wù )がある(🆖)ので(🖋)はあるま(👲)いか。
五((👰)一八九)
先(xiā(🤽)n )師(shī(📩) )が(💜)道の行われ(〽)ないのを歎じて(👅)九夷き(🏐)ゅういの地に(🎯)居をうつしたいと(📵)いわれ(🚳)たことがあ(💿)った。ある人(🥘)(rén )がそれを(🍚)きいて先師(shī(👙) )にいった。――
一四(⏭)(二一九)
「そう(❌)いう祷りなら、私(🙋)はもう久しい間祷(dǎ(🍏)o )っているの(⛷)だ。」
「昭公しょう(👾)こうは礼を知っておられましょうか。」(🔢)
三(🍑)七(qī )(一八四(sì ))
ビデオ このサイトは2025-03-11 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025